| English | Spanish | German |
| 1
And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,
| 1 Volvió el ángel que hablaba conmigo, y me despertó, como un hombre que es despertado de su sueño. | 1 Und der Engel, der mit mir redete, weckte mich abermals auf, wie man vom Schlaf erweckt wird, |
| 2
And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof:
| 2 Y me dijo: ¿Qué ves? Y respondí: He mirado, y he aquí un candelabro todo de oro, con un depósito encima, y sus siete lámparas encima del candelabro, y siete tubos para las lámparas que están encima de él; | 2 und sprach zu mir: Was siehst du? Ich aber sprach: Ich sehe, und siehe, da steht ein Leuchter, ganz aus Gold, mit einer Schale oben darauf, auf der sieben Lampen sind und sieben Schnauzen an jeder Lampe, |
| 3
And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
| 3 Y junto a él dos olivos, el uno a la derecha del depósito, y el otro a su izquierda. | 3 und zwei Ölbäume dabei, einer zu seiner Rechten, der andere zu seiner Linken. |
| 4
So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
| 4 Proseguí y hablé, diciendo a aquel ángel que hablaba conmigo: ¿Qué es esto, señor mío? | 4 Und ich hob an und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein Herr, was ist das? |
| 5
Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
| 5 Y el ángel que hablaba conmigo respondió y me dijo: ¿No sabes qué es esto? Y dije: No, señor mío. | 5 Und der Engel, der mit mir redete, antwortete und sprach zu mir: Weißt du nicht, was das ist? Ich aber sprach: Nein, mein Herr. |
| 6
Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.
| 6 Entonces respondió y me habló diciendo: Esta es palabra de Jehová a Zorobabel, que dice: No con ejército, ni con fuerza, sino con mi Espíritu, ha dicho Jehová de los ejércitos. | 6 Und er antwortete und sprach zu mir: Das ist das Wort des HERRN an Serubbabel: Es soll nicht durch Heer oder Kraft, sondern durch meinen Geist geschehen, spricht der HERR Zebaoth. |
| 7
Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.
| 7 ¿Quién eres tú, oh gran monte? Delante de Zorobabel serás reducido a llanura; él sacará la primera piedra con aclamaciones de: Gracia, gracia a ella. | 7 Wer bist du, du großer Berg, der du doch vor Serubbabel zur Ebene werden mußt? Er wird hervorholen den Schlußstein, so daß man rufen wird: Glück zu! Glück zu! |
| 8
Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
| 8 Vino palabra de Jehová a mí, | 8 Und es geschah zu mir das Wort des HERRN: |
| 9
The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you.
| 9 Las manos de Zorobabel echarán el cimiento de esta casa, y sus manos la acabarán; y conocerás que Jehová de los ejércitos me envió a vosotros. | 9 Die Hände Serubbabels haben dies Haus gegründet, seine Hände sollen's auch vollenden, damit ihr erkennt, daß mich der HERR Zebaoth zu euch gesandt hat. |
| 10
For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
| 10 Porque los que menospreciaron el día de las pequeñeces se alegrarán, y verán la plomada en la mano de Zorobabel. Estos siete son los ojos de Jehová, que recorren toda la tierra. | 10 Denn wer immer den Tag des geringsten Anfangs verachtet hat, wird doch mit Freuden sehen den Schlußstein in Serubbabels Hand. |
| 11
Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?
| 11 Hablé más, y le dije: ¿Qué significan estos dos olivos a la derecha del candelabro y a su izquierda? | 11 Und ich hob an und sprach zu ihm: Was sind die zwei Ölbäume zur Rechten und zur Linken des Leuchters? |
| 12
And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?
| 12 Hablé aún de nuevo, y le dije: ¿Qué significan las dos ramas de olivo que por medio de dos tubos de oro vierten de sí aceite como oro? | 12 Und ich sprach weiter zu ihm: Was sind die beiden Zweige der Ölbäume bei den zwei goldenen Röhren, aus denen das goldene Öl herabfließt? |
| 13
And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
| 13 Y me respondió diciendo: ¿No sabes qué es esto? Y dije: Señor mío, no. | 13 Und er sprach zu mir: Weißt du nicht, was sie sind? Ich aber sprach: Nein, mein Herr. |
| 14
Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth. | 14 Y él dijo: Estos son los dos ungidos que están delante del Señor de toda la tierra. | 14 Und er sprach: Es sind die zwei Gesalbten, die vor dem Herrscher aller Lande stehen. |