BILINGUAL BIBLE

Read the Bible in Many Languages Online


Bilingual Bible > Song Of Solomon Chapter 1

Chapters
Song Of Solomon Chapter 1
Song Of Solomon Chapter 2
Song Of Solomon Chapter 3
Song Of Solomon Chapter 4
Song Of Solomon Chapter 5
Song Of Solomon Chapter 6
Song Of Solomon Chapter 7
Song Of Solomon Chapter 8
EnglishSpanishGerman
1 The song of songs, which is Solomon's. 1 Cantar de los cantares, el cual es de Salomón.1 Das Hohelied Salomos .
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine. 2 ¡Oh, si él me besara con besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.2 Er küsse mich mit dem Kusse seines Mundes; denn deine Liebe ist lieblicher als Wein.
3 Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee. 3 A más del olor de tus suaves ungüentos, Tu nombre es como ungüento derramado; Por eso las doncellas te aman.3 Es riechen deine Salben köstlich; dein Name ist eine ausgeschüttete Salbe, darum lieben dich die Mädchen.
4 Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee. 4 Atráeme; en pos de ti correremos. El rey me ha metido en sus cámaras; Nos gozaremos y alegraremos en ti; Nos acordaremos de tus amores más que del vino; Con razón te aman.4 Zieh mich dir nach, so wollen wir laufen. Der König führte mich in seine Kammern. Wir wollen uns freuen und fröhlich sein über dich; wir preisen deine Liebe mehr als den Wein. Herzlich lieben sie dich.
5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. 5 Morena soy, oh hijas de Jerusalén, pero codiciable Como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.5 Ich bin braun, aber gar lieblich, ihr Töchter Jerusalems, wie die Zelte Kedars, wie die Teppiche Salomos.
6 Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept. 6 No reparéis en que soy morena, Porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí; Me pusieron a guardar las viñas; Y mi viña, que era mía, no guardé.6 Seht mich nicht an, daß ich so braun bin; denn die Sonne hat mich so verbrannt. Meiner Mutter Söhne zürnten mit mir. Sie haben mich zur Hüterin der Weinberge gesetzt; aber meinen eigenen Weinberg habe ich nicht behütet.
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions? 7 Hazme saber, oh tú a quien ama mi alma, Dónde apacientas, dónde sesteas al mediodía; Pues ¿por qué había de estar yo como errante Junto a los rebaños de tus compañeros?7 Sage mir an, du, den meine Seele liebt, wo du weidest, wo du ruhst am Mittag, damit ich nicht herumlaufen muß bei den Herden deiner Gesellen.
8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents. 8 Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Ve, sigue las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.8 Weißt du es nicht, du Schönste unter den Frauen, so geh hinaus auf die Spuren der Schafe und weide deine Zicklein bei den Zelten der Hirten.
9 I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots. 9 A yegua de los carros de Faraón Te he comparado, amiga mía.9 Ich vergleiche dich, meine Freundin, einer Stute an den Wagen des Pharao.
10 Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold. 10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares.10 Deine Wangen sind lieblich mit den Kettchen und dein Hals mit den Perlenschnüren.
11 We will make thee borders of gold with studs of silver. 11 Zarcillos de oro te haremos, Tachonados de plata.11 Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit kleinen silbernen Kugeln.
12 While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof. 12 Mientras el rey estaba en su reclinatorio, Mi nardo dio su olor.12 Als der König sich herwandte, gab meine Narde ihren Duft.
13 A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts. 13 Mi amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos.13 Mein Freund ist mir ein Büschel Myrrhen, das zwischen meinen Brüsten hängt.
14 My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of En-gedi. 14 Racimo de flores de alheña en las viñas de En-gadi Es para mí mi amado.14 Mein Freund ist mir eine Traube von Zyperblumen in den Weingärten von En- Gedi.
15 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes. 15 He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; He aquí eres bella; tus ojos son como palomas.15 Siehe, meine Freundin, du bist schön; schön bist du, deine Augen sind wie Taubenaugen.
16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green. 16 He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y dulce; Nuestro lecho es de flores.16 Siehe, mein Freund, du bist schön und lieblich. Unser Lager ist grün.
17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados.17 Die Balken unserer Häuser sind Zedern, unsere Täfelung Zypressen.

Copyright © 2005 bilingual-bible.com