| English | Spanish | German |
| 1
A Song or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
| 1 Oh Dios, no guardes silencio;
No calles, oh Dios, ni te estés quieto. | 1 EIN PSALMLIED ASAFS. |
| 2
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
| 2 Porque he aquí que rugen tus enemigos,
Y los que te aborrecen alzan cabeza. | 2 Gott, schweige doch nicht! Gott, bleib nicht so still und ruhig! |
| 3
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
| 3 Contra tu pueblo han consultado astuta y secretamente,
Y han entrado en consejo contra tus protegidos. | 3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt. |
| 4
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
| 4 Han dicho: Venid, y destruyámoslos para que no sean nación,
Y no haya más memoria del nombre de Israel. | 4 Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und halten Rat wider die, die bei dir sich bergen. " |
| 5
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
| 5 Porque se confabulan de corazón a una, | 5 Wohlan!" sprechen sie, "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk mehr seien und des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!" |
| 6
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
| 6 Las tiendas de los edomitas y de los ismaelitas,
Moab y los agarenos; | 6 Denn sie sind miteinander eins geworden und haben einen Bund wider dich gemacht: |
| 7
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
| 7 Gebal, Amón y Amalec,
Los filisteos y los habitantes de Tiro. | 7 die in den Zelten von Edom und Ismael wohnen,Moab und die Hagariter, |
| 8
Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
| 8 También el asirio se ha juntado con ellos;
Sirven de brazo a los hijos de Lot. | 8 Gebal, Ammon und Amalek, die Philister mit denen von Tyrus; |
| 9
Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
| 9 Hazles como a Madián,
Como a Sísara, como a Jabín en el arroyo de Cisón; | 9 auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen, sie helfen den Söhnen Lot. SELA. |
| 10
Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
| 10 Que perecieron en Endor,
Fueron hechos como estiércol para la tierra. | 10 Mach's mit ihnen wie mit Midian, wie mit Sisera, mit Jabin am Bach Kischon, |
| 11
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
| 11 Pon a sus capitanes como a Oreb y a Zeeb;
Como a Zeba y a Zalmuna a todos sus príncipes, | 11 die vertilgt wurden bei En-Dor und wurden zu Mist auf dem Acker. |
| 12
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
| 12 Que han dicho: Heredemos para nosotros
Las moradas de Dios. | 12 Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Edlen wie Sebach und Zalmunna, |
| 13
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
| 13 Dios mío, ponlos como torbellinos,
Como hojarascas delante del viento, | 13 die auch einmal sagten: Wir wollen das Land Gottes einnehmen. |
| 14
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
| 14 Como fuego que quema el monte,
Como llama que abrasa el bosque. | 14 Mein Gott, mache sie wie verwehende Blätter, wie Spreu vor dem Winde. |
| 15
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
| 15 Persíguelos así con tu tempestad,
Y atérralos con tu torbellino. | 15 Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge versengt, |
| 16
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
| 16 Llena sus rostros de vergüenza,
Y busquen tu nombre, oh Jehová. | 16 so verfolge sie mit deinem Sturm und erschrecke sie mit deinem Ungewitter. |
| 17
Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
| 17 Sean afrentados y turbados para siempre;
Sean deshonrados, y perezcan. | 17 Bedecke ihr Angesicht mit Schande, daß sie, HERR, nach deinem Namen fragen müssen. |
| 18
That men may know that thou, whose name alone is JEHOVaH, art the most high over all the earth. | 18 Y conozcan que tu nombre es Jehová;
Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.
Anhelo por la casa de Dios
Al músico principal; sobre Gitit. Salmo para los hijos de Coré. | 18 Schämen sollen sie sich und erschrecken für immer und zuschanden werden und umkommen. |