BILINGUAL BIBLE

Read the Bible in Many Languages Online


Bilingual Bible > Proverbs Chapter 27

Chapters
Proverbs Chapter 1
Proverbs Chapter 2
Proverbs Chapter 3
Proverbs Chapter 4
Proverbs Chapter 5
Proverbs Chapter 6
Proverbs Chapter 7
Proverbs Chapter 8
Proverbs Chapter 9
Proverbs Chapter 10
Proverbs Chapter 11
Proverbs Chapter 12
Proverbs Chapter 13
Proverbs Chapter 14
Proverbs Chapter 15
Proverbs Chapter 16
Proverbs Chapter 17
Proverbs Chapter 18
Proverbs Chapter 19
Proverbs Chapter 20
Proverbs Chapter 21
Proverbs Chapter 22
Proverbs Chapter 23
Proverbs Chapter 24
Proverbs Chapter 25
Proverbs Chapter 26
Proverbs Chapter 27
Proverbs Chapter 28
Proverbs Chapter 29
Proverbs Chapter 30
Proverbs Chapter 31
EnglishSpanishGerman
1 Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth. 1 No te jactes del día de mañana; Porque no sabes qué dará de sí el día.1 Rühme dich nicht des morgigen Tages; denn du weißt nicht, was der Tag bringt.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips. 2 Alábete el extraño, y no tu propia boca; El ajeno, y no los labios tuyos.2 Laß dich von einem andern loben und nicht von deinem Mund, von einem Fremden und nicht von deinen eignen Lippen.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both. 3 Pesada es la piedra, y la arena pesa; Mas la ira del necio es más pesada que ambas.3 Stein ist schwer, und Sand ist Last; aber der Ärger über einen Toren ist schwerer als beide.
4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy? 4 Cruel es la ira, e impetuoso el furor; Mas ¿quién podrá sostenerse delante de la envidia?4 Zorn ist ein wütig Ding, und Grimm ist ungestüm; aber wer kann vor der Eifersucht bestehen?
5 Open rebuke is better than secret love. 5 Mejor es reprensión manifiesta Que amor oculto.5 Offene Zurechtweisung ist besser als Liebe, die verborgen bleibt.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful. 6 Fieles son las heridas del que ama; Pero importunos los besos del que aborrece.6 Die Schläge des Freundes meinen es gut; aber die Küsse des Hassers sind trügerisch.
7 The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet. 7 El hombre saciado desprecia el panal de miel; Pero al hambriento todo lo amargo es dulce.7 Ein Satter tritt Honigseim mit Füßen; aber einem Hungrigen ist alles Bittre süß.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place. 8 Cual ave que se va de su nido, Tal es el hombre que se va de su lugar.8 Wie ein Vogel, der aus seinem Nest flüchtet, so ist ein Mann, der aus seiner Heimat flieht.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel. 9 El ungüento y el perfume alegran el corazón, Y el cordial consejo del amigo, al hombre.9 Das Herz freut sich an Salbe und Räucherwerk, und süß ist der Freund, der wohlgemeinten Rat gibt.
10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off. 10 No dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre; Ni vayas a la casa de tu hermano en el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejos.10 Von deinem Freund und deines Vaters Freund laß nicht ab. Geh nicht ins Haus deines Bruders, wenn dir's übel geht. Ein Nachbar in der Nähe ist besser als ein Bruder in der Ferne.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me. 11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Y tendré qué responder al que me agravie.11 Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz, so kann ich antworten dem, der mich schmäht.
12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished. 12 El avisado ve el mal y se esconde; Mas los simples pasan y llevan el daño.12 Ein Kluger sieht das Unglück kommen und verbirgt sich; aber die Unverständigen laufen weiter und leiden Schaden.
13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman. 13 Quítale su ropa al que salió fiador por el extraño; Y al que fía a la extraña, tómale prenda.13 Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wurde, und pfände ihn anstelle des Fremden.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him. 14 El que bendice a su amigo en alta voz, madrugando de mañana, Por maldición se le contará.14 Wenn einer seinen Nächsten des Morgens früh mit lauter Stimme segnet, so wird ihm das für einen Fluch gerechnet.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike. 15 Gotera continua en tiempo de lluvia Y la mujer rencillosa, son semejantes;15 Ein zänkisches Weib und ein triefendes Dach, wenn's sehr regnet, lassen sich miteinander vergleichen:
16 Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself. 16 Pretender contenerla es como refrenar el viento, O sujetar el aceite en la mano derecha.16 wer sie aufhalten will, der will den Wind aufhalten und will Öl mit der Hand fassen.
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend. 17 Hierro con hierro se aguza; Y así el hombre aguza el rostro de su amigo.17 Ein Messer wetzt das andre und ein Mann den andern.
18 Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured. 18 Quien cuida la higuera comerá su fruto, Y el que mira por los intereses de su señor, tendrá honra.18 Wer seinen Feigenbaum pflegt, der ißt Früchte davon, und wer seinem Herrn treu dient, wird geehrt.
19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man. 19 Como en el agua el rostro corresponde al rostro, Así el corazón del hombre al del hombre.19 Wie sich im Wasser das Angesicht spiegelt, so ein Mensch im Herzen des andern.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. 20 El Seol y el Abadón nunca se sacian; Así los ojos del hombre nunca están satisfechos.20 Unterwelt und Abgrund werden niemals satt, und der Menschen Augen sind auch unersättlich.
21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise. 21 El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro, Y al hombre la boca del que lo alaba.21 Ein Mann bewährt sich in seinem Ruf wie das Silber im Tiegel und das Gold im Ofen.
22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him. 22 Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo majados con el pisón, No se apartará de él su necedad.22 Wenn du den Toren im Mörser zerstießest mit dem Stampfer wie Grütze, so ließe doch seine Torheit nicht von ihm.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds. 23 Sé diligente en conocer el estado de tus ovejas, Y mira con cuidado por tus rebaños;23 Auf deine Schafe hab acht und nimm dich deiner Herden an;
24 For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation? 24 Porque las riquezas no duran para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?24 denn Vorräte währen nicht ewig, und auch eine Krone währt nicht für und für.
25 The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered. 25 Saldrá la grama, aparecerá la hierba, Y se segarán las hierbas de los montes.25 Ist das Gras abgeweidet und wiederum Grünes nachgewachsen und ist das Futter auf den Bergen gesammelt,
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field. 26 Los corderos son para tus vestidos, Y los cabritos para el precio del campo;26 dann kleiden dich die Lämmer, und die Böcke geben dir das Geld, einen Acker zu kaufen;
27 And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.27 Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, para mantenimiento de tu casa, Y para sustento de tus criadas.27 du hast Ziegenmilch genug zu deiner Speise, zur Speise deines Hauses und zur Nahrung deiner Mägde.

Copyright © 2005 bilingual-bible.com