| English | Spanish | German |
| 1
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
| 1 Mejor es el pobre que camina en integridad,
Que el de perversos labios y fatuo. | 1 Ein Armer, der in Unschuld wandelt, ist besser als einer, der Verkehrtes spricht und dabei reich ist. |
| 2
Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
| 2 El alma sin ciencia no es buena,
Y aquel que se apresura con los pies, peca. | 2 Wo man nicht mit Vernunft handelt, da ist auch Eifer nichts nütze; und wer hastig läuft, der tritt fehl. |
| 3
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
| 3 La insensatez del hombre tuerce su camino,
Y luego contra Jehová se irrita su corazón. | 3 Des Menschen Torheit führt ihn in die Irre, und doch tobt sein Herz wider den HERRN. |
| 4
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
| 4 Las riquezas traen muchos amigos;
Mas el pobre es apartado de su amigo. | 4 Reichtum macht viel Freunde; aber der Arme wird von seinem Freunde verlassen. |
| 5
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
| 5 El testigo falso no quedará sin castigo,
Y el que habla mentiras no escapará. | 5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird nicht entrinnen. |
| 6
Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
| 6 Muchos buscan el favor del generoso,
Y cada uno es amigo del hombre que da. | 6 Viele schmeicheln dem Vornehmen; und wer Geschenke gibt, hat alle zu Freunden. |
| 7
All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
| 7 Todos los hermanos del pobre le aborrecen;
¡Cuánto más sus amigos se alejarán de él!
Buscará la palabra, y no la hallará. | 7 Den Armen hassen alle seine Brüder; wieviel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Wer viel spricht, der tut Frevel; und wer Worten nachjagt, der wird nicht entrinnen. * *Vervollständigt aus der griechischen Übersetzung. |
| 8
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
| 8 El que posee entendimiento ama su alma;
El que guarda la inteligencia hallará el bien. | 8 Wer Klugheit erwirbt, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes. |
| 9
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
| 9 El testigo falso no quedará sin castigo,
Y el que habla mentiras perecerá. | 9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen. |
| 10
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
| 10 No conviene al necio el deleite;
¡Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes! | 10 Dem Toren steht nicht an, gute Tage zu haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten. |
| 11
The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
| 11 La cordura del hombre detiene su furor,
Y su honra es pasar por alto la ofensa. | 11 Klugheit macht den Mann langsam zum Zorn, und es ist seine Ehre, daß er Verfehlung übersehen kann. |
| 12
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
| 12 Como rugido de cachorro de león es la ira del rey,
Y su favor como el rocío sobre la hierba. | 12 Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines Löwen; aber seine Gnade ist wie Tau auf dem Grase. |
| 13
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
| 13 Dolor es para su padre el hijo necio,
Y gotera continua las contiendas de la mujer. | 13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib wie ein ständig triefendes Dach. |
| 14
House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
| 14 La casa y las riquezas son herencia de los padres;
Mas de Jehová la mujer prudente. | 14 Haus und Habe vererben die Eltern; aber eine verständige Ehefrau kommt vom HERRN. |
| 15
Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
| 15 La pereza hace caer en profundo sueño,
Y el alma negligente padecerá hambre. | 15 Faulheit macht schläfrig, und ein Lässiger wird Hunger leiden. |
| 16
He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
| 16 El que guarda el mandamiento guarda su alma;
Mas el que menosprecia sus caminos morirá. | 16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber auf seinen Weg nicht achtet, wird sterben. |
| 17
He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
| 17 A Jehová presta el que da al pobre,
Y el bien que ha hecho, se lo volverá a pagar. | 17 Wer sich des Armen erbarmt, der leiht dem HERRN, und der wird ihm vergelten, was er Gutes getan hat. |
| 18
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
| 18 Castiga a tu hijo en tanto que hay esperanza;
Mas no se apresure tu alma para destruirlo. | 18 Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist, aber laß dich nicht hinreißen, ihn zu töten. |
| 19
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
| 19 El de grande ira llevará la pena;
Y si usa de violencias, añadirá nuevos males. | 19 Großer Grimm muß Strafe leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer. |
| 20
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
| 20 Escucha el consejo, y recibe la corrección,
Para que seas sabio en tu vejez. | 20 Höre auf Rat und nimm Zucht an, daß du hernach weise seist. |
| 21
There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
| 21 Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre;
Mas el consejo de Jehová permanecerá. | 21 In eines Mannes Herzen sind viele Pläne; aber zustande kommt der Ratschluß des HERRN. |
| 22
The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
| 22 Contentamiento es a los hombres hacer misericordia;
Pero mejor es el pobre que el mentiroso. | 22 Ein gütiger Mensch ist der Liebe wert, und ein Armer ist besser als ein Lügner. |
| 23
The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
| 23 El temor de Jehová es para vida,
Y con él vivirá lleno de reposo el hombre;
No será visitado de mal. | 23 Die Furcht des HERRN führt zum Leben; man wird satt werden und sicher schlafen, von keinem Übel heimgesucht. |
| 24
A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
| 24 El perezoso mete su mano en el plato,
Y ni aun a su boca la llevará. | 24 Der Faule steckt seine Hand in die Schüssel und bringt sie nicht wieder zum Munde. |
| 25
Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
| 25 Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado;
Y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia. | 25 Schlägt man den Spötter, so werden Unverständige vernünftig; weist man den Verständigen zurecht, so gewinnt er an Einsicht. |
| 26
He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
| 26 El que roba a su padre y ahuyenta a su madre,
Es hijo que causa vergüenza y acarrea oprobio. | 26 Wer den Vater mißhandelt und die Mutter verjagt, der ist ein schandbarer und verfluchter Sohn. |
| 27
Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
| 27 Cesa, hijo mío, de oír las enseñanzas
Que te hacen divagar de las razones de sabiduría. | 27 Läßt du ab, mein Sohn, auf Ermahnung zu hören, so irrst du ab von vernünftiger Lehre. |
| 28
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
| 28 El testigo perverso se burlará del juicio,
Y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad. | 28 Ein nichtswürdiger Zeuge spottet des Rechts, und den Gottlosen mundet das Unrecht. |
| 29
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. | 29 Preparados están juicios para los escarnecedores,
Y azotes para las espaldas de los necios. | 29 Den Spöttern sind Strafen bereitet und Schläge für den Rücken der Toren. |