| English | Spanish | German |
| 1
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
| 1 Del hombre son las disposiciones del corazón;
Mas de Jehová es la respuesta de la lengua. | 1 Der Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden wird. |
| 2
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
| 2 Todos los caminos del hombre son limpios en su propia opinión;
Pero Jehová pesa los espíritus. | 2 Einen jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR prüft die Geister. |
| 3
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
| 3 Encomienda a Jehová tus obras,
Y tus pensamientos serán afirmados. | 3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so wird dein Vorhaben gelingen. |
| 4
The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
| 4 Todas las cosas ha hecho Jehová para sí mismo,
Y aun al impío para el día malo. | 4 Der HERR macht alles zu seinem Zweck, auch den Gottlosen für den bösen Tag. |
| 5
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
| 5 Abominación es a Jehová todo altivo de corazón;
Ciertamente no quedará impune. | 5 Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird gewiß nicht ungestraft bleiben. |
| 6
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
| 6 Con misericordia y verdad se corrige el pecado,
Y con el temor de Jehová los hombres se apartan del mal. | 6 Durch Güte und Treue wird Missetat gesühnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse. |
| 7
When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
| 7 Cuando los caminos del hombre son agradables a Jehová,
Aun a sus enemigos hace estar en paz con él. | 7 Wenn eines Menschen Wege dem HERRN wohlgefallen, so läßt er auch seine Feinde mit ihm Frieden machen. |
| 8
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
| 8 Mejor es lo poco con justicia
Que la muchedumbre de frutos sin derecho. | 8 Besser wenig mit Gerechtigkeit als viel Einkommen mit Unrecht. |
| 9
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
| 9 El corazón del hombre piensa su camino;
Mas Jehová endereza sus pasos. | 9 Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein lenkt seinen Schritt. |
| 10
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
| 10 Oráculo hay en los labios del rey;
En juicio no prevaricará su boca. | 10 Gottes Spruch ist in dem Munde des Königs; sein Mund spricht nicht fehl im Gericht. |
| 11
A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.
| 11 Peso y balanzas justas son de Jehová;
Obra suya son todas las pesas de la bolsa. | 11 Waage und rechte Waagschalen sind vom HERRN; und alle Gewichte im Beutel sind sein Werk. |
| 12
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
| 12 Abominación es a los reyes hacer impiedad,
Porque con justicia será afirmado el trono. | 12 Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt. |
| 13
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
| 13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes,
Y éstos aman al que habla lo recto. | 13 Rechte Worte gefallen den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt. |
| 14
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
| 14 La ira del rey es mensajero de muerte;
Mas el hombre sabio la evitará. | 14 Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen. |
| 15
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
| 15 En la alegría del rostro del rey está la vida,
Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía. | 15 Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen. |
| 16
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
| 16 Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado;
Y adquirir inteligencia vale más que la plata. | 16 Weisheit erwerben ist besser als Gold und Einsicht erwerben edler als Silber. |
| 17
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
| 17 El camino de los rectos se aparta del mal;
Su vida guarda el que guarda su camino. | 17 Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer auf seinen Weg achtet, bewahrt sein Leben. |
| 18
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
| 18 Antes del quebrantamiento es la soberbia,
Y antes de la caída la altivez de espíritu. | 18 Wer zugrunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall. |
| 19
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
| 19 Mejor es humillar el espíritu con los humildes
Que repartir despojos con los soberbios. | 19 Besser niedrig sein mit den Demütigen, als Beute austeilen mit den Hoffärtigen. |
| 20
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
| 20 El entendido en la palabra hallará el bien,
Y el que confía en Jehová es bienaventurado. | 20 Wer auf das Wort merkt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt! |
| 21
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
| 21 El sabio de corazón es llamado prudente,
Y la dulzura de labios aumenta el saber. | 21 Ein Verständiger wird gerühmt als ein weiser Mann, und liebliche Rede mehrt die Erkenntnis. |
| 22
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
| 22 Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee;
Mas la erudición de los necios es necedad. | 22 Klugheit ist ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Strafe der Toren ist ihre Torheit. |
| 23
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
| 23 El corazón del sabio hace prudente su boca,
Y ańade gracia a sus labios. | 23 Des Weisen Herz redet klug und mehrt auf seinen Lippen die Lehre. |
| 24
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
| 24 Panal de miel son los dichos suaves;
Suavidad al alma y medicina para los huesos. | 24 Freundliche Reden sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine. |
| 25
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
| 25 Hay camino que parece derecho al hombre,
Pero su fin es camino de muerte. | 25 Manchem scheint ein Weg recht; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode. |
| 26
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
| 26 El alma del que trabaja, trabaja para sí,
Porque su boca le estimula. | 26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn; denn sein Mund treibt ihn an. |
| 27
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
| 27 El hombre perverso cava en busca del mal,
Y en sus labios hay como llama de fuego. | 27 Ein heilloser Mensch gräbt nach Unheil, und in seinem Munde ist's wie brennendes Feuer. |
| 28
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
| 28 El hombre perverso levanta contienda,
Y el chismoso aparta a los mejores amigos. | 28 Ein falscher Mensch richtet Zank an, und ein Verleumder macht Freunde uneins. |
| 29
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
| 29 El hombre malo lisonjea a su prójimo,
Y le hace andar por camino no bueno. | 29 Ein Frevler verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg. |
| 30
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
| 30 Cierra sus ojos para pensar perversidades;
Mueve sus labios, efectúa el mal. | 30 Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses. |
| 31
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
| 31 Corona de honra es la vejez
Que se halla en el camino de justicia. | 31 Graue Haare sind eine Krone der Ehre; auf dem Weg der Gerechtigkeit wird sie gefunden. |
| 32
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
| 32 Mejor es el que tarda en airarse que el fuerte;
Y el que se enseńorea de su espíritu, que el que toma una ciudad. | 32 Ein Geduldiger ist besser als ein Starker und wer sich selbst beherrscht, besser als einer, der Städte gewinnt. |
| 33
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD. | 33 La suerte se echa en el regazo;
Mas de Jehová es la decisión de ella. | 33 Der Mensch wirft das Los; aber es fällt, wie der HERR will. |