BILINGUAL BIBLE

Read the Bible in Many Languages Online


Bilingual Bible > Philippians Chapter 2

Chapters
Philippians Chapter 1
Philippians Chapter 2
Philippians Chapter 3
Philippians Chapter 4
EnglishSpanishGerman
1 If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies, 1 Por tanto, si hay alguna consolación en Cristo, si algún consuelo de amor, si alguna comunión del Espíritu, si algún afecto entrañable, si alguna misericordia,
2 Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind. 2 completad mi gozo, sintiendo lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.
3 Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves. 3 Nada hagáis por contienda o por vanagloria; antes bien con humildad, estimando cada uno a los demás como superiores a él mismo;
4 Look not every man on his own things, but every man also on the things of others. 4 no mirando cada uno por lo suyo propio, sino cada cual también por lo de los otros.
5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus: 5 Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús,
6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: 6 el cual, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,
7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: 7 sino que se despojó a sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante a los hombres;
8 And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross. 8 y estando en la condición de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
9 Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name: 9 Por lo cual Dios también le exaltó hasta lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre,
10 That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; 10 para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y en la tierra, y debajo de la tierra;
11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. 11 y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre.
12 Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling. 12 Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor,
13 For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure. 13 porque Dios es el que en vosotros produce así el querer como el hacer, por su buena voluntad.
14 Do all things without murmurings and disputings: 14 Haced todo sin murmuraciones y contiendas,
15 That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world; 15 para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin mancha en medio de una generación maligna y perversa, en medio de la cual resplandecéis como luminares en el mundo;
16 Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain. 16 asidos de la palabra de vida, para que en el día de Cristo yo pueda gloriarme de que no he corrido en vano, ni en vano he trabajado.
17 Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all. 17 Y aunque sea derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y regocijo con todos vosotros.
18 For the same cause also do ye joy, and rejoice with me. 18 Y asimismo gozaos y regocijaos también vosotros conmigo.
19 But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state. 19 Espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo al saber de vuestro estado;
20 For I have no man likeminded, who will naturally care for your state. 20 pues a ninguno tengo del mismo ánimo, y que tan sinceramente se interese por vosotros.
21 For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's. 21 Porque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.
22 But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel. 22 Pero ya conocéis los méritos de él, que como hijo a padre ha servido conmigo en el evangelio.
23 Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me. 23 Así que a éste espero enviaros, luego que yo vea cómo van mis asuntos;
24 But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. 24 y confío en el Señor que yo también iré pronto a vosotros.
25 Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants. 25 Mas tuve por necesario enviaros a Epafrodito, mi hermano y colaborador y compañero de milicia, vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades;
26 For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick. 26 porque él tenía gran deseo de veros a todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado.
27 For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow. 27 Pues en verdad estuvo enfermo, a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de él, y no solamente de él, sino también de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.
28 I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful. 28 Así que le envío con mayor solicitud, para que al verle de nuevo, os gocéis, y yo esté con menos tristeza.
29 Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation: 29 Recibidle, pues, en el Señor, con todo gozo, y tened en estima a los que son como él;
30 Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.30 porque por la obra de Cristo estuvo próximo a la muerte, exponiendo su vida para suplir lo que faltaba en vuestro servicio por mí.

Copyright © 2005 bilingual-bible.com