BILINGUAL BIBLE

Read the Bible in Many Languages Online


Bilingual Bible > Numbers Chapter 1

Chapters
Numbers Chapter 1
Numbers Chapter 2
Numbers Chapter 3
Numbers Chapter 4
Numbers Chapter 5
Numbers Chapter 6
Numbers Chapter 7
Numbers Chapter 8
Numbers Chapter 9
Numbers Chapter 10
Numbers Chapter 11
Numbers Chapter 12
Numbers Chapter 13
Numbers Chapter 14
Numbers Chapter 15
Numbers Chapter 16
Numbers Chapter 17
Numbers Chapter 18
Numbers Chapter 19
Numbers Chapter 20
Numbers Chapter 21
Numbers Chapter 22
Numbers Chapter 23
Numbers Chapter 24
Numbers Chapter 25
Numbers Chapter 26
Numbers Chapter 27
Numbers Chapter 28
Numbers Chapter 29
Numbers Chapter 30
Numbers Chapter 31
Numbers Chapter 32
Numbers Chapter 33
Numbers Chapter 34
Numbers Chapter 35
Numbers Chapter 36
EnglishSpanishGerman
1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, 1 Habló Jehová a Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo de reunión, en el día primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto,1 Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Stiftshütte am ersten Tage des zweiten Monats im zweiten Jahr, nachdem sie aus Ägyptenland gezogen waren, und sprach:
2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; 2 Tomad el censo de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas.2 Nehmt die Summe der ganzen Gemeinde der Israeliten auf nach ihren Geschlechtern und Sippen und Namen, alles, was männlich ist, Kopf für Kopf,
3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies. 3 De veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus ejércitos.3 von zwanzig Jahren an und darüber, was wehrfähig ist in Israel. Ihr sollt sie zählen nach ihren Heerscharen, du und Aaron.
4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers. 4 Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno jefe de la casa de sus padres.4 Und es soll euch beistehen je ein Mann von jedem Stamm, nämlich das Haupt seiner Sippen.
5 And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur. 5 Estos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.5 Dies sind aber die Namen der Männer, die euch beistehen sollen: von Ruben: Elizur, der Sohn Schedëurs;
6 Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai. 6 De Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.6 von Simeon: Schelumïl, der Sohn Zurischaddais;
7 Of Judah; Nahshon the son of Amminadab. 7 De Judá, Naasón hijo de Aminadab.7 von Juda: Nachschon, der Sohn Amminadabs;
8 Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar. 8 De Isacar, Natanael hijo de Zuar.8 von Issachar: Netanel, der Sohn Zuars;
9 Of Zebulun; Eliab the son of Helon. 9 De Zabulón, Eliab hijo de Helón.9 von Sebulon: Eliab, der Sohn Helons;
10 Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur. 10 De los hijos de José: de Efraín, Elisama hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.10 von den Söhnen Josefs: von Ephraim: Elischama, der Sohn Ammihuds; und von Manasse: Gamlïl, der Sohn Pedazurs;
11 Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni. 11 De Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.11 von Benjamin: Abidan, der Sohn des Gidoni;
12 Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai. 12 De Dan, Ahiezer hijo de Amisadai.12 von Dan: Ahïser, der Sohn Ammischaddais;
13 Of Asher; Pagiel the son of Ocran. 13 De Aser, Pagiel hijo de Ocrán.13 von Asser: Pagïl, der Sohn Ochrans;
14 Of Gad; Eliasaph the son of Deuel. 14 De Gad, Eliasaf hijo de Deuel.14 von Gad: Eljasaf, der Sohn Deguëls;
15 Of Naphtali; Ahira the son of Enan. 15 De Neftalí, Ahira hijo de Enán.15 von Naftali: Ahira, der Sohn Enans.
16 These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel. 16 Estos eran los nombrados de entre la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.16 Das sind die Berufenen aus der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter über die Tausende in Israel waren.
17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names: 17 Tomaron, pues, Moisés y Aarón a estos varones que fueron designados por sus nombres,17 Und Mose und Aaron nahmen diese Männer zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,
18 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls. 18 y reunieron a toda la congregación en el día primero del mes segundo, y fueron agrupados por familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres por cabeza, de veinte años arriba.18 und versammelten die ganze Gemeinde am ersten Tage des zweiten Monats, und sie ließen sich einschreiben nach ihren Geschlechtern und Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, Kopf für Kopf,
19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai. 19 Como Jehová lo había mandado a Moisés, los contó en el desierto de Sinaí.19 wie der HERR es Mose geboten hatte. So zählte er sie in der Wüste Sinai.
20 And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 20 De los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres por cabeza, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;20 Die Söhne Rubens, des ersten Sohnes Israels, nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, Kopf für Kopf, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren an und darüber, was wehrfähig war,
21 Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred. 21 los contados de la tribu de Rubén fueron cuarenta y seis mil quinientos.21 so viele ihrer vom Stamm Ruben gezählt wurden, waren 46 500.
22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 22 De los hijos de Simeón, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, fueron contados conforme a la cuenta de los nombres por cabeza, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;22 Die Söhne Simeon nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, Kopf für Kopf, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren an und darüber, was wehrfähig war,
23 Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred. 23 los contados de la tribu de Simeón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.23 so viele ihrer vom Stamm Simeon gezählt wurden, waren 59 300.
24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 24 De los hijos de Gad, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;24 Die Söhne Gad nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,
25 Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty. 25 los contados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.25 so viele ihrer vom Stamm Gad gezählt wurden, waren 45 650.
26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 26 De los hijos de Judá, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;26 Die Söhne Juda nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,
27 Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred. 27 los contados de la tribu de Judá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.27 so viele ihrer vom Stamm Juda gezählt wurden, waren 74 600.
28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 28 De los hijos de Isacar, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;28 Die Söhne Issachar nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,
29 Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred. 29 los contados de la tribu de Isacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.29 so viele ihrer vom Stamm Issachar gezählt wurden, waren 54 400.
30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 30 De los hijos de Zabulón, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;30 Die Söhne Sebulon nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,
31 Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred. 31 los contados de la tribu de Zabulón fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.31 so viele ihrer vom Stamm Sebulon gezählt wurden, waren 57 400.
32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 32 De los hijos de José; de los hijos de Efraín, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;32 Die Söhne Josef: die Söhne Ephraim nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,
33 Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred. 33 los contados de la tribu de Efraín fueron cuarenta mil quinientos.33 so viele ihrer vom Stamm Ephraim gezählt wurden, waren 40 500;
34 Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 34 Y de los hijos de Manasés, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;34 und die Söhne Manasse nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,
35 Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred. 35 los contados de la tribu de Manasés fueron treinta y dos mil doscientos.35 so viele ihrer vom Stamm Manasse gezählt wurden, waren 32 200.
36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 36 De los hijos de Benjamín, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;36 Die Söhne Benjamin nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,
37 Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred. 37 los contados de la tribu de Benjamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.37 so viele ihrer vom Stamm Benjamin gezählt wurden, waren 35 400.
38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 38 De los hijos de Dan, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;38 Die Söhne Dan nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,
39 Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred. 39 los contados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.39 so viele ihrer vom Stamm Dan gezählt wurden, waren 62 700.
40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 40 De los hijos de Aser, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;40 Die Söhne Asser nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,
41 Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred. 41 los contados de la tribu de Aser fueron cuarenta y un mil quinientos.41 so viele ihrer vom Stamm Asser gezählt wurden, waren 41 500.
42 Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 42 De los hijos de Neftalí, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;42 Die Söhne Naftali nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,
43 Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred. 43 los contados de la tribu de Neftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.43 so viele ihrer vom Stamm Naftali gezählt wurden, waren 53 400.
44 These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers. 44 Estos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, doce varones, uno por cada casa de sus padres.44 Dies sind die Männer, die Mose zählte mit Aaron und den zwölf Fürsten Israels, von denen jeder seinen Sippen vorstand.
45 So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; 45 Y todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra en Israel,45 Und die Summe der Israeliten nach ihren Sippen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war in Israel,
46 Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. 46 fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos cincuenta.46 war 603 550.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them. 47 Pero los levitas, según la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos;47 Die aber Leviten waren nach dem Stamm ihrer Väter, wurden nicht mit darunter gezählt.
48 For the LORD had spoken unto Moses, saying, 48 porque habló Jehová a Moisés,48 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel: 49 Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel,49 Den Stamm Levi sollst du nicht zählen noch seine Summe aufnehmen unter die Israeliten,
50 But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle. 50 sino que pondrás a los levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus utensilios, y sobre todas las cosas que le pertenecen; ellos llevarán el tabernáculo y todos sus enseres, y ellos servirán en él, y acamparán alrededor del tabernáculo.50 sondern du sollst sie zum Dienst bestellen an der Wohnung des Gesetzes, an all ihrem Gerät und allem, was dazu gehört. Sie sollen die Wohnung tragen und alle Geräte und sollen sie in ihre Obhut nehmen und um die Wohnung her sich lagern.
51 And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. 51 Y cuando el tabernáculo haya de trasladarse, los levitas lo desarmarán, y cuando el tabernáculo haya de detenerse, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare morirá.51 Und wenn man weiterzieht, so sollen die Leviten die Wohnung abbrechen. Wenn aber das Heer sich lagert, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wenn ein Fremder sich naht, so soll er sterben.
52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. 52 Los hijos de Israel acamparán cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, por sus ejércitos;52 Die Israeliten sollen sich lagern, ein jeder in seinem Lager und bei dem Banner seiner Heerschar.
53 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony. 53 pero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no haya ira sobre la congregación de los hijos de Israel; y los levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.53 Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Gesetzes her lagern, damit nicht ein Zorn über die Gemeinde der Israeliten komme. So sollen die Leviten ihren Dienst versehen an der Wohnung des Gesetzes.
54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.54 E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que mandó Jehová a Moisés; así lo hicieron.54 Und die Israeliten taten alles, wie der HERR es Mose geboten hatte.

Copyright © 2005 bilingual-bible.com