BILINGUAL BIBLE

Read the Bible in Many Languages Online


Bilingual Bible > Nehemiah Chapter 7

Chapters
Nehemiah Chapter 1
Nehemiah Chapter 2
Nehemiah Chapter 3
Nehemiah Chapter 4
Nehemiah Chapter 5
Nehemiah Chapter 6
Nehemiah Chapter 7
Nehemiah Chapter 8
Nehemiah Chapter 9
Nehemiah Chapter 10
Nehemiah Chapter 11
Nehemiah Chapter 12
Nehemiah Chapter 13
EnglishSpanishGerman
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, 1 Luego que el muro fue edificado, y colocadas las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y levitas,1 Als wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein, und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten eingesetzt.
2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many. 2 mandé a mi hermano Hanani, y a Hananías, jefe de la fortaleza de Jerusalén (porque éste era varón de verdad y temeroso de Dios, más que muchos);2 Und ich setzte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und den Burgvogt Hananja, der ein treuer Mann war und gottesfürchtig vor vielen andern.
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house. 3 y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y aunque haya gente allí, cerrad las puertas y atrancadlas. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalén, cada cual en su turno, y cada uno delante de su casa.3 Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht auftun, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch am Himmel steht, soll man die Tore schließen und verriegeln. Und man soll Wachen aufstellen aus den Bürgern Jerusalems, die einen bei ihrer Wachmannschaft, die andern ihrem Hause gegenüber.
4 Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded. 4 Porque la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.4 Die Stadt aber war weit und groß, aber wenig Volk darinnen, und Häuser waren noch nicht wieder gebaut.
5 And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein, 5 Entonces puso Dios en mi corazón que reuniese a los nobles y oficiales y al pueblo, para que fuesen empadronados según sus genealogías. Y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes,5 Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich die Vornehmen und die Ratsherren und das Volk versammelte, um sie aufzuzeichnen nach Geschlechtern. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die zuerst heimgekehrt waren, und fand darin geschrieben:
6 These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city; 6 Estos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio, de los que llevó cautivos Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,6 Dies sind die Leute der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft heraufgezogen sind, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und nach Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this; 7 los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana.7 und die gekommen sind mit Serubabbel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
8 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two. 8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.8 die Söhne Parosch 2172;
9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two. 9 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.9 die Söhne Schefatja 372;
10 The children of Arah, six hundred fifty and two. 10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos.10 die Söhne Arach 652;
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen. 11 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho.11 die Söhne Pahat-Moab, nämlich die Söhne Jeschua und die Söhne Joab, 2818;
12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four. 12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.12 die Söhne Elam 1254;
13 The children of Zattu, eight hundred forty and five. 13 Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco.13 die Söhne Sattu 845;
14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore. 14 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.14 die Söhne Sakkai 760;
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight. 15 Los hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho.15 die Söhne Binnui 648;
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight. 16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho.16 die Söhne Bebai 628;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two. 17 Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós.17 die Söhne Asgad 2322;
18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven. 18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete.18 die Söhne Adonikam 667;
19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven. 19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete.19 die Söhne Bigwai 2067;
20 The children of Adin, six hundred fifty and five. 20 Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco.20 die Söhne Adin 655;
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight. 21 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.21 die Söhne Ater, nämlich die Söhne Hiskia, 98;
22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight. 22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho.22 die Söhne Haschum 328;
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four. 23 Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro.23 die Söhne Bezai 324;
24 The children of Hariph, an hundred and twelve. 24 Los hijos de Harif, ciento doce.24 die Söhne Harif 112;
25 The children of Gibeon, ninety and five. 25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco.25 die Männer von Gibeon 95;
26 The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight. 26 Los varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho.26 die Männer von Bethlehem und Netofa 188;
27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight. 27 Los varones de Anatot, ciento veintiocho.27 die Männer von Anatot 128;
28 The men of Beth-azmaveth, forty and two. 28 Los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos.28 die Männer von Bet-Asmawet 42;
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three. 29 Los varones de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.29 die Männer von Kirjat-Jearim, Kefira und Beerot 743;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one. 30 Los varones de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno.30 die Männer von Rama und Geba 621;
31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two. 31 Los varones de Micmas, ciento veintidós.31 die Männer von Michmas 122;
32 The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three. 32 Los varones de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés.32 die Männer von Bethel und Ai 123;
33 The men of the other Nebo, fifty and two. 33 Los varones del otro Nebo, cincuenta y dos.33 die Söhne des andern Nebo 52;
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four. 34 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.34 die Söhne des andern Elam 1254;
35 The children of Harim, three hundred and twenty. 35 Los hijos de Harim, trescientos veinte.35 die Söhne Harim 320;
36 The children of Jericho, three hundred forty and five. 36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.36 die Männer von Jericho 345;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one. 37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.37 die Männer von Lod, Hadid und Ono 721;
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty. 38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.38 die Söhne Senaa 3930.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three. 39 Sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres.39 Die Priester: die Söhne Jedaja, nämlich das Haus Jeschua, 973;
40 The children of Immer, a thousand fifty and two. 40 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos.40 die Söhne Immer 1052;
41 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven. 41 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.41 die Söhne Paschhur 1247;
42 The children of Harim, a thousand and seventeen. 42 Los hijos de Harim, mil diecisiete.42 die Söhne Harim 1017.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four. 43 Levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.43 Die Leviten: die Söhne Jeschua, nämlich Kadmïl, Binnui und Hodawja, 74.
44 The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight. 44 Cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.44 Die Sänger: die Söhne Asaf 148.
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight. 45 Porteros: Los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita y los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.45 Die Torhüter: Die Söhne Schallum, die Söhne Ater, die Söhne Talmon, die Söhne Akkub, die Söhne Hatita, die Söhne Schobai, insgesamt 138.
46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth, 46 Sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,46 Die Tempelsklaven: die Söhne Ziha, die Söhne Hasufa, die Söhne Tabbaot,
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon, 47 los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,47 die Söhne Keros, die Söhne Sia, die Söhne Padon,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai, 48 los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,48 die Söhne Lebana, die Söhne Hagaba, die Söhne Salmai,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar, 49 los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,49 die Söhne Hanan, die Söhne Giddel, die Söhne Gahar,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda, 50 los hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,50 die Söhne Reaja, die Söhne Rezin, die Söhne Nekoda,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah, 51 los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,51 die Söhne Gasam, die Söhne Usa, die Söhne Paseach,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim, 52 los hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,52 die Söhne Besai, die Söhne der Mëuniter, die Söhne der Nefusiter,
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, 53 los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,53 die Söhne Bakbuk, die Söhne Hakufa, die Söhne Harhur,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha, 54 los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,54 die Söhne Bazlut, die Söhne Mehida, die Söhne Harscha,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah, 55 los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,55 die Söhne Barkos, die Söhne Sisera, die Söhne Temach,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha. 56 los hijos de Nezía, y los hijos de Hatifa.56 die Söhne Neziach, die Söhne Hatifa.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida, 57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: die Söhne Sotai, die Söhne Soferet, die Söhne Peruda,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, 58 los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,58 die Söhne Jaala, die Söhne Darkon, die Söhne Giddel,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon. 59 los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.59 die Söhne Schefatja, die Söhne Hattil, die Söhne Pocheret-Zebajim, die Söhne Amon.
60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two. 60 Todos los sirvientes del templo e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.60 Alle Tempelsklaven und Nachkommen der Sklaven Salomos waren 392.
61 And these were they which went up also from Tel-melah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel. 61 Y estos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su genealogía,61 Und dies sind die Leute, die auch mit heraufzogen von Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer, aber nicht angeben konnten, ob ihre Sippe und deren Nachkommen aus Israel stammten:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two. 62 los hijos de Delaía, los hijos de Tobías y los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.62 die Söhne Delaja, die Söhne Tobija und die Söhne Nekoda 642.
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name. 63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos y los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, y se llamó del nombre de ellas.63 Und von den Priestern: die Söhne Habaja, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillai, deren Urahn eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai zur Frau genommen hatte und nach dessen Namen genannt wurde.
64 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood. 64 Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron excluidos del sacerdocio,64 Diese suchten ihr Geschlechtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie für das Priestertum als untauglich erklärt.
65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim. 65 y les dijo el gobernador que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.65 Und der Statthalter gebot ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester für die heiligen Lose "Licht und Recht" aufstände.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore, 66 Toda la congregación junta era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,66 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42 360,
67 Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women. 67 sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.67 ausgenommen ihre Sklaven und Sklavinnen; die waren 7337, dazu 245 Sänger und Sängerinnen.
68 Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five: 68 Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;68 Und sie hatten 736 Rosse, 245 Maultiere, 435 Kamele, 6720 Esel.
69 Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses. 69 camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.69 *Und einige Häupter der Sippen gaben für das Werk. Der Statthalter gab zum Schatz tausend Gulden, fünfzig Becken, fünfhundertdreißig Priesterkleider. *Abweichende Verszählung statt 68 b-72: 69-73.
70 And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments. 70 Y algunos de los cabezas de familias dieron ofrendas para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.70 Und einige Häupter der Sippen gaben zum Schatz für das Werk zwanzigtausend Gulden, zweitausendzweihundert Pfund Silber.
71 And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver. 71 Los cabezas de familias dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro y dos mil doscientas libras de plata.71 Und das übrige Volk gab zwanzigtausend Gulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterkleider.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments. 72 Y el resto del pueblo dio veinte mil dracmas de oro, dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.72 Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und einige andere Leute und die Tempelsklaven und ganz Israel ließen sich in ihren Städten nieder.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.73 Y habitaron los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los del pueblo, los sirvientes del templo y todo Israel, en sus ciudades. Esdras lee la ley al pueblo Venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades;

Copyright © 2005 bilingual-bible.com