| English | Spanish | German |
| 1
In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
| 1 Pasado el día de reposo, al amanecer del primer día de la semana, vinieron María Magdalena y la otra María, a ver el sepulcro. | 1 Als aber der Sabbat vorüber war und der erste Tag der Woche anbrach, kamen Maria von Magdala und die andere Maria, um nach dem Grab zu sehen. |
| 2
And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
| 2 Y hubo un gran terremoto; porque un ángel del Señor, descendiendo del cielo y llegando, removió la piedra, y se sentó sobre ella. | 2 Und siehe, es geschah ein großes Erdbeben. Denn der Engel des Herrn kam vom Himmel herab, trat hinzu und wälzte den Stein weg und setzte sich darauf. |
| 3
His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
| 3 Su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve. | 3 Seine Gestalt war wie der Blitz und sein Gewand weiß wie der Schnee. |
| 4
And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
| 4 Y de miedo de él los guardas temblaron y se quedaron como muertos. | 4 Die Wachen aber erschraken aus Furcht vor ihm und wurden, als wären sie tot. |
| 5
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
| 5 Mas el ángel, respondiendo, dijo a las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue crucificado. | 5 Aber der Engel sprach zu den Frauen: Fürchtet euch nicht! Ich weiß, daß ihr Jesus, den Gekreuzigten, sucht. |
| 6
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
| 6 No está aquí, pues ha resucitado, como dijo. Venid, ved el lugar donde fue puesto el Señor. | 6 Er ist nicht hier; er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommt her und seht die Stätte, wo er gelegen hat; |
| 7
And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
| 7 E id pronto y decid a sus discípulos que ha resucitado de los muertos, y he aquí va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis. He aquí, os lo he dicho. | 7 und geht eilends hin und sagt seinen Jüngern, daß er auferstanden ist von den Toten. Und siehe, er wird vor euch hingehen nach Galiläa; dort werdet ihr ihn sehen. Siehe, ich habe es euch gesagt. |
| 8
And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
| 8 Entonces ellas, saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo a dar las nuevas a sus discípulos. Y mientras iban a dar las nuevas a los discípulos, | 8 Und sie gingen eilends weg vom Grab mit Furcht und großer Freude und liefen, um es seinen Jüngern zu verkündigen. |
| 9
And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
| 9 he aquí, Jesús les salió al encuentro, diciendo: ¡Salve! Y ellas, acercándose, abrazaron sus pies, y le adoraron. | 9 Und siehe, da begegnete ihnen Jesus und sprach: Seid gegrüßt! Und sie traten zu ihm und umfaßten seine Füße und fielen vor ihm nieder. |
| 10
Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
| 10 Entonces Jesús les dijo: No temáis; id, dad las nuevas a mis hermanos, para que vayan a Galilea, y allí me verán. | 10 Da sprach Jesus zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Geht hin und verkündigt es meinen Brüdern, daß sie nach Galiläa gehen: dort werden sie mich sehen. |
| 11
Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
| 11 Mientras ellas iban, he aquí unos de la guardia fueron a la ciudad, y dieron aviso a los principales sacerdotes de todas las cosas que habían acontecido. | 11 Als sie aber hingingen, siehe, da kamen einige von der Wache in die Stadt und verkündeten den Hohenpriestern alles, was geschehen war. |
| 12
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
| 12 Y reunidos con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero a los soldados, | 12 Und sie kamen mit den Ältesten zusammen, hielten Rat und gaben den Soldaten viel Geld |
| 13
Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
| 13 diciendo: Decid vosotros: Sus discípulos vinieron de noche, y lo hurtaron, estando nosotros dormidos. | 13 und sprachen: Sagt, seine Jünger sind in der Nacht gekommen und haben ihn gestohlen, während wir schliefen. |
| 14
And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
| 14 Y si esto lo oyere el gobernador, nosotros le persuadiremos, y os pondremos a salvo. | 14 Und wenn es dem Statthalter zu Ohren kommt, wollen wir ihn beschwichtigen und dafür sorgen, daß ihr sicher seid. |
| 15
So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
| 15 Y ellos, tomando el dinero, hicieron como se les había instruido. Este dicho se ha divulgado entre los judíos hasta el día de hoy. | 15 Sie nahmen das Geld und taten, wie sie angewiesen waren. Und so ist dies zum Gerede geworden bei den Juden bis auf den heutigen Tag. |
| 16
Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
| 16 Pero los once discípulos se fueron a Galilea, al monte donde Jesús les había ordenado. | 16 Aber die elf Jünger gingen nach Galiläa auf den Berg, wohin Jesus sie beschieden hatte. |
| 17
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
| 17 Y cuando le vieron, le adoraron; pero algunos dudaban. | 17 Und als sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; einige aber zweifelten. |
| 18
And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
| 18 Y Jesús se acercó y les habló diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra. | 18 Und Jesus trat herzu und sprach zu ihnen: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden. |
| 19
Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
| 19 Por tanto, id, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo; | 19 Darum gehet hin und machet zu Jüngern alle Völker: Taufet sie auf den Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes |
| 20
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen. | 20 enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado; y he aquí yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén. | 20 und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. |