BILINGUAL BIBLE

Read the Bible in Many Languages Online


Bilingual Bible > Malachi Chapter 1

Chapters
Malachi Chapter 1
Malachi Chapter 2
Malachi Chapter 3
Malachi Chapter 4
EnglishSpanishGerman
1 The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi. 1 Profecía de la palabra de Jehová contra Israel, por medio de Malaquías.1 Dies ist die Last, die der HERR ankündigt für Israel durch Maleachi.
2 I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob, 2 Yo os he amado, dice Jehová; y dijisteis: żEn qué nos amaste? żNo era Esaú hermano de Jacob? dice Jehová. Y amé a Jacob,2 Ich habe euch lieb, spricht der HERR. Ihr aber sprecht: "Woran sehen wir, daß du uns lieb hast?" Ist nicht Esau Jakobs Bruder? spricht der HERR; und doch hab ich Jakob lieb
3 And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. 3 y a Esaú aborrecí, y convertí sus montes en desolación, y abandoné su heredad para los chacales del desierto.3 und hasse Esau und habe sein Gebirge öde gemacht und sein Erbe den Schakalen zur Wüste.
4 Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever. 4 Cuando Edom dijere: Nos hemos empobrecido, pero volveremos a edificar lo arruinado; así ha dicho Jehová de los ejércitos: Ellos edificarán, y yo destruiré; y les llamarán territorio de impiedad, y pueblo contra el cual Jehová está indignado para siempre.4 Und wenn auch Edom spricht: Wir sind zerschlagen, aber wir wollen das Zerstörte wieder bauen!, so spricht der HERR Zebaoth: Werden sie bauen, so will ich abbrechen, und man wird sie nennen "Land des Frevels" und "Ein Volk, über das der HERR ewiglich zürnt".
5 And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel. 5 Y vuestros ojos lo verán, y diréis: Sea Jehová engrandecido más allá de los límites de Israel.5 Das sollen eure Augen sehen, und ihr werdet sagen: Der HERR ist herrlich über die Grenzen Israels hinaus.
6 A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name? 6 El hijo honra al padre, y el siervo a su seńor. Si, pues, soy yo padre, żdónde está mi honra? y si soy seńor, żdónde está mi temor? dice Jehová de los ejércitos a vosotros, oh sacerdotes, que menospreciáis mi nombre. Y decís: żEn qué hemos menospreciado tu nombre?6 Ein Sohn soll seinen Vater ehren und ein Knecht seinen Herrn. Bin ich nun Vater, wo ist meine Ehre? Bin ich Herr, wo fürchtet man mich? spricht der HERR Zebaoth zu euch Priestern, die meinen Namen verachten. Ihr aber sprecht: "Wodurch verachten wir denn deinen Namen?"
7 Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible. 7 En que ofrecéis sobre mi altar pan inmundo. Y dijisteis: żEn qué te hemos deshonrado? En que pensáis que la mesa de Jehová es despreciable.7 Dadurch daß ihr opfert auf meinem Altar unreine Speise. Ihr aber sprecht: "Womit opfern wir dir denn Unreines?" Dadurch daß ihr sagt: "Des HERRN Tisch ist für nichts zu achten."
8 And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the LORD of hosts. 8 Y cuando ofrecéis el animal ciego para el sacrificio, żno es malo? Asimismo cuando ofrecéis el cojo o el enfermo, żno es malo? Preséntalo, pues, a tu príncipe; żacaso se agradará de ti, o le serás acepto? dice Jehová de los ejércitos.8 Denn wenn ihr ein blindes Tier opfert, so haltet ihr das nicht für böse; und wenn ihr ein lahmes oder ein krankes opfert, so haltet ihr das auch nicht für böse. Bring es doch deinem Fürsten! Meinst du, daß du ihm gefallen werdest oder daß er dich gnädig ansehen werde? spricht der HERR Zebaoth.
9 And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts. 9 Ahora, pues, orad por el favor de Dios, para que tenga piedad de nosotros. Pero żcómo podéis agradarle, si hacéis estas cosas? dice Jehová de los ejércitos.9 So bittet doch Gott und seht, ob er uns gnädig sei! Denn meint ihr, nachdem solches von euch geschehen ist, er werde euch gnädig ansehen? spricht der HERR Zebaoth.
10 Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand. 10 żQuién también hay de vosotros que cierre las puertas o alumbre mi altar de balde? Yo no tengo complacencia en vosotros, dice Jehová de los ejércitos, ni de vuestra mano aceptaré ofrenda.10 Daß doch einer unter euch die Türen zuschlösse, damit ihr nicht umsonst auf meinem Altar Feuer anzündet! Ich habe kein Gefallen an euch, spricht der HERR Zebaoth, und das Opfer von euren Händen ist mir nicht angenehm.
11 For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the LORD of hosts. 11 Porque desde donde el sol nace hasta donde se pone, es grande mi nombre entre las naciones; y en todo lugar se ofrece a mi nombre incienso y ofrenda limpia, porque grande es mi nombre entre las naciones, dice Jehová de los ejércitos.11 Denn vom Aufgang der Sonne bis zum Niedergang ist mein Name herrlich unter den Heiden, und an allen Orten wird meinem Namen geopfert und ein reines Opfer dargebracht; denn mein Name ist herrlich unter den Heiden, spricht der HERR Zebaoth.
12 But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible. 12 Y vosotros lo habéis profanado cuando decís: Inmunda es la mesa de Jehová, y cuando decís que su alimento es despreciable.12 Ihr aber entheiligt ihn damit, daß ihr sagt: "Des Herrn Tisch ist unheilig, und sein Opfer ist für nichts zu achten."
13 Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD. 13 Habéis además dicho: ˇOh, qué fastidio es esto! y me despreciáis, dice Jehová de los ejércitos; y trajisteis lo hurtado, o cojo, o enfermo, y presentasteis ofrenda. żAceptaré yo eso de vuestra mano? dice Jehová.13 Und ihr sprecht: "Siehe, welch eine Mühsal!" und bringt mich in Zorn, spricht der HERR Zebaoth, denn ihr bringt herzu, was geraubt, lahm und krank ist, und bringt es dar zum Opfer. Sollte mir solches gefallen von eurer Hand? spricht der HERR.
14 But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a corrupt thing: for I am a great King, saith the LORD of hosts, and my name is dreadful among the heathen.14 Maldito el que engańa, el que teniendo machos en su rebańo, promete, y sacrifica a Jehová lo dańado. Porque yo soy Gran Rey, dice Jehová de los ejércitos, y mi nombre es temible entre las naciones.14 Verflucht sei der Betrüger, der in seiner Herde ein gutes männliches Tier hat und es gelobt, aber dem Herrn ein fehlerhaftes opfert. Denn ich bin ein großer König, spricht der HERR Zebaoth, und mein Name ist gefürchtet unter den Heiden.

Copyright © 2005 bilingual-bible.com