| English | Spanish | German |
| 1
And the LORD spake unto Moses, saying,
| 1 Habló Jehová a Moisés, | 1 Und der HERR redete mit Mose und sprach: |
| 2
Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
| 2 Manda a los hijos de Israel que te traigan para el alumbrado aceite puro de olivas machacadas, para hacer arder las lámparas continuamente. | 2 Gebiete den Israeliten, daß sie zu dir bringen reines Öl aus zerstoßenen Oliven für den Leuchter, daß man beständig Lampen aufsetzen kann. |
| 3
Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.
| 3 Fuera del velo del testimonio, en el tabernáculo de reunión, las dispondrá Aarón desde la tarde hasta la mañana delante de Jehová; es estatuto perpetuo por vuestras generaciones. | 3 Außen vor dem Vorhang, der vor der Lade mit dem Gesetz hängt, in der Stiftshütte soll Aaron den Leuchter herrichten, daß er vom Abend bis zum Morgen beständig leuchte vor dem HERRN. Das sei eine ewige Ordnung bei euren Nachkommen. |
| 4
He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
| 4 Sobre el candelero limpio pondrá siempre en orden las lámparas delante de Jehová. | 4 Er soll die Lampen auf dem Leuchter von feinem Gold herrichten, daß sie vor dem HERRN beständig leuchten. |
| 5
And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
| 5 Y tomarás flor de harina, y cocerás de ella doce tortas; cada torta será de dos décimas de efa. | 5 Und du sollst feinstes Mehl nehmen und davon zwölf Brote backen - zwei Zehntel soll ein Brot haben - |
| 6
And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.
| 6 Y las pondrás en dos hileras, seis en cada hilera, sobre la mesa limpia delante de Jehová. | 6 und sollst sie legen in zwei Reihen, je sechs in einer Reihe, auf den Tisch von feinem Gold vor dem HERRN. |
| 7
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
| 7 Pondrás también sobre cada hilera incienso puro, y será para el pan como perfume, ofrenda encendida a Jehová. | 7 Und sollst auf sie legen reinen Weihrauch, daß er als Gedenkopfer bei den Broten sei, ein Feueropfer für den HERRN. |
| 8
Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
| 8 Cada día de reposo lo pondrá continuamente en orden delante de Jehová, en nombre de los hijos de Israel, como pacto perpetuo. | 8 An jedem Sabbat soll er sie zurichten vor dem HERRN als beständige Gabe der Israeliten, eine Ordnung für immer, |
| 9
And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.
| 9 Y será de Aarón y de sus hijos, los cuales lo comerán en lugar santo; porque es cosa muy santa para él, de las ofrendas encendidas a Jehová, por derecho perpetuo. | 9 und sie sollen Aaron und seinen Söhnen gehören. Die sollen sie essen an heiliger Stätte; denn als ein Hochheiliges von den Opfern des HERRN gehören sie Aaron als ewiges Recht. |
| 10
And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;
| 10 En aquel tiempo el hijo de una mujer israelita, el cual era hijo de un egipcio, salió entre los hijos de Israel; y el hijo de la israelita y un hombre de Israel riñeron en el campamento. | 10 Es ging aber der Sohn einer israelitischen Frau und eines ägyptischen Mannes mitten unter die Israeliten und zankte sich im Lager mit einem israelitischen Mann |
| 11
And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the LORD, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)
| 11 Y el hijo de la mujer israelita blasfemó el Nombre, y maldijo; entonces lo llevaron a Moisés. Y su madre se llamaba Selomit, hija de Dibri, de la tribu de Dan. | 11 und lästerte den Namen des HERRN und fluchte. Da brachten sie ihn zu Mose - seine Mutter aber hieß Schelomit, eine Tochter Dibris vom Stamm Dan - |
| 12
And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.
| 12 Y lo pusieron en la cárcel, hasta que les fuese declarado por palabra de Jehová. | 12 und legten ihn gefangen, bis ihnen klare Antwort würde durch den Mund des HERRN. |
| 13
And the LORD spake unto Moses, saying,
| 13 Y Jehová habló a Moisés, | 13 Und der HERR redete mit Mose und sprach: |
| 14
Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
| 14 Saca al blasfemo fuera del campamento, y todos los que le oyeron pongan sus manos sobre la cabeza de él, y apedréelo toda la congregación. | 14 Führe den Flucher hinaus vor das Lager und laß alle, die es gehört haben, ihre Hände auf sein Haupt legen und laß die ganze Gemeinde ihn steinigen |
| 15
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
| 15 Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cualquiera que maldijere a su Dios, llevará su iniquidad. | 15 und sage zu den Israeliten: Wer seinem Gott flucht, der soll seine Schuld tragen. |
| 16
And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the LORD, shall be put to death.
| 16 Y el que blasfemare el nombre de Jehová, ha de ser muerto; toda la congregación lo apedreará; así el extranjero como el natural, si blasfemare el Nombre, que muera. | 16 Wer des HERRN Namen lästert, der soll des Todes sterben; die ganze Gemeinde soll ihn steinigen. Ob Fremdling oder Einheimischer, wer den Namen lästert, soll sterben. |
| 17
And he that killeth any man shall surely be put to death.
| 17 Asimismo el hombre que hiere de muerte a cualquiera persona, que sufra la muerte. | 17 Wer irgendeinen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben. |
| 18
And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
| 18 El que hiere a algún animal ha de restituirlo, animal por animal. | 18 Wer aber ein Stück Vieh erschlägt, der soll's ersetzen, Leben um Leben. |
| 19
And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;
| 19 Y el que causare lesión en su prójimo, según hizo, | 19 Und wer seinen Nächsten verletzt, dem soll man tun, wie er getan hat, |
| 20
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
| 20 rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que haya hecho a otro, tal se hará a él. | 20 Schaden um Schaden, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er einen Menschen verletzt hat, so soll man ihm auch tun. |
| 21
And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
| 21 El que hiere algún animal ha de restituirlo; mas el que hiere de muerte a un hombre, que muera. | 21 Wer ein Stück Vieh erschlägt, der soll's erstatten; wer aber einen Menschen erschlägt, der soll sterben. |
| 22
Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
| 22 Un mismo estatuto tendréis para el extranjero, como para el natural; porque yo soy Jehová vuestro Dios. | 22 Es soll ein und dasselbe Recht unter euch sein für den Fremdling wie für den Einheimischen; ich bin der HERR, euer Gott. |
| 23
And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses. | 23 Y habló Moisés a los hijos de Israel, y ellos sacaron del campamento al blasfemo y lo apedrearon. Y los hijos de Israel hicieron según Jehová había mandado a Moisés. | 23 Mose aber sagte es den Israeliten, und sie führten den Flucher hinaus vor das Lager und steinigten ihn. So taten die Israeliten, wie der HERR es Mose geboten hatte. |