| English | Spanish | German |
| 1
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
| 1 Acuérdate, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido;
Mira, y ve nuestro oprobio. | 1 Gedenke, HERR, wie es uns geht; schau und sieh an unsre Schmach! |
| 2
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
| 2 Nuestra heredad ha pasado a extraños,
Nuestras casas a forasteros. | 2 Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern. |
| 3
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
| 3 Huérfanos somos sin padre;
Nuestras madres son como viudas. | 3 Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind wie Witwen. |
| 4
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
| 4 Nuestra agua bebemos por dinero;
Compramos nuestra leña por precio. | 4 Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser eigenes Holz müssen wir bezahlen. |
| 5
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
| 5 Padecemos persecución sobre nosotros;
Nos fatigamos, y no hay para nosotros reposo. | 5 Mit dem Joch auf unserm Hals treibt man uns, und wenn wir auch müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe. |
| 6
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
| 6 Al egipcio y al asirio extendimos la mano, para saciarnos de pan. | 6 Wir mußten Ägypten und Assur die Hand hinhalten, um uns an Brot zu sättigen. |
| 7
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
| 7 Nuestros padres pecaron, y han muerto;
Y nosotros llevamos su castigo. | 7 Unsre Väter haben gesündigt und leben nicht mehr, wir aber müssen ihre Schuld tragen. |
| 8
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
| 8 Siervos se enseñorearon de nosotros;
No hubo quien nos librase de su mano. | 8 Knechte herrschen über uns, und niemand ist da, der uns von ihrer Hand errettet. |
| 9
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
| 9 Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan
Ante la espada del desierto. | 9 Wir müssen unser Brot unter Gefahr für unser Leben holen, bedroht von dem Schwert in der Wüste. |
| 10
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
| 10 Nuestra piel se ennegreció como un horno
A causa del ardor del hambre. | 10 Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen von dem schrecklichen Hunger. |
| 11
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
| 11 Violaron a las mujeres en Sion,
A las vírgenes en las ciudades de Judá. | 11 Sie haben die Frauen in Zion geschändet und die Jungfrauen in den Städten Judas. |
| 12
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
| 12 A los príncipes colgaron de las manos;
No respetaron el rostro de los viejos. | 12 Fürsten wurden von ihnen gehenkt, und die Alten hat man nicht geehrt. |
| 13
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
| 13 Llevaron a los jóvenes a moler,
Y los muchachos desfallecieron bajo el peso de la leña. | 13 Jünglinge mußten Mühlsteine tragen und Knaben beim Holztragen straucheln. |
| 14
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
| 14 Los ancianos no se ven más en la puerta,
Los jóvenes dejaron sus canciones. | 14 Es sitzen die Ältesten nicht mehr im Tor und die Jünglinge nicht mehr beim Saitenspiel. |
| 15
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
| 15 Cesó el gozo de nuestro corazón;
Nuestra danza se cambió en luto. | 15 Unsres Herzens Freude hat ein Ende, unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt. |
| 16
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
| 16 Cayó la corona de nuestra cabeza;
¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos. | 16 Die Krone ist von unserm Haupt gefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben! |
| 17
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
| 17 Por esto fue entristecido nuestro corazón,
Por esto se entenebrecieron nuestros ojos, | 17 Darum ist auch unser Herz krank, und unsre Augen sind trübe geworden |
| 18
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
| 18 Por el monte de Sion que está asolado;
Zorras andan por él. | 18 um des Berges Zion willen, weil er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen. |
| 19
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
| 19 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre;
Tu trono de generación en generación. | 19 Aber du, HERR, der du ewiglich bleibest und dein Thron von Geschlecht zu Geschlecht, |
| 20
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
| 20 ¿Por qué te olvidas completamente de nosotros,
Y nos abandonas tan largo tiempo? | 20 warum willst du uns so ganz vergessen und uns lebenslang so ganz verlassen? |
| 21
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
| 21 Vuélvenos, oh Jehová, a ti, y nos volveremos;
Renueva nuestros días como al principio. | 21 Bringe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir wieder heimkommen; erneure unsre Tage wie vor alters! |
| 22
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us. | 22 Porque nos has desechado;
Te has airado contra nosotros en gran manera. | 22 Hast du uns denn ganz verworfen, und bist du allzusehr über uns erzürnt? |