BILINGUAL BIBLE

Read the Bible in Many Languages Online


Bilingual Bible > John Chapter 15

Chapters
John Chapter 1
John Chapter 2
John Chapter 3
John Chapter 4
John Chapter 5
John Chapter 6
John Chapter 7
John Chapter 8
John Chapter 9
John Chapter 10
John Chapter 11
John Chapter 12
John Chapter 13
John Chapter 14
John Chapter 15
John Chapter 16
John Chapter 17
John Chapter 18
John Chapter 19
John Chapter 20
John Chapter 21
EnglishSpanishGerman
1 I am the true vine, and my Father is the husbandman. 1 Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.1 Ich bin der wahre Weinstock, und mein Vater der Weingärtner.
2 Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit. 2 Todo pámpano que en mí no lleva fruto, lo quitará; y todo aquel que lleva fruto, lo limpiará, para que lleve más fruto.2 Eine jede Rebe an mir, die keine Frucht bringt, wird er wegnehmen; und eine jede, die Frucht bringt, wird er reinigen, daß sie mehr Frucht bringe.
3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you. 3 Ya vosotros estáis limpios por la palabra que os he hablado.3 Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet habe.
4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me. 4 Permaneced en mí, y yo en vosotros. Como el pámpano no puede llevar fruto por sí mismo, si no permanece en la vid, así tampoco vosotros, si no permanecéis en mí.4 Bleibt in mir und ich in euch. Wie die Rebe keine Frucht bringen kann aus sich selbst, wenn sie nicht am Weinstock bleibt, so auch ihr nicht, wenn ihr nicht in mir bleibt.
5 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing. 5 Yo soy la vid, vosotros los pámpanos; el que permanece en mí, y yo en él, éste lleva mucho fruto; porque separados de mí nada podéis hacer.5 Ich bin der Weinstock, ihr seid die Reben. Wer in mir bleibt und ich in ihm, der bringt viel Frucht; denn ohne mich könnt ihr nichts tun.
6 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned. 6 El que en mí no permanece, será echado fuera como pámpano, y se secará; y los recogen, y los echan en el fuego, y arden.6 Wer nicht in mir bleibt, der wird weggeworfen wie eine Rebe und verdorrt, und man sammelt sie und wirft sie ins Feuer, und sie müssen brennen.
7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you. 7 Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pedid todo lo que queréis, y os será hecho.7 Wenn ihr in mir bleibt und meine Worte in euch bleiben, werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch widerfahren.
8 Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples. 8 En esto es glorificado mi Padre, en que llevéis mucho fruto, y seáis así mis discípulos.8 Darin wird mein Vater verherrlicht, daß ihr viel Frucht bringt und werdet meine Jünger.
9 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love. 9 Como el Padre me ha amado, así también yo os he amado; permaneced en mi amor.9 Wie mich mein Vater liebt, so liebe ich euch auch. Bleibt in meiner Liebe!
10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love. 10 Si guardareis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor; así como yo he guardado los mandamientos de mi Padre, y permanezco en su amor.10 Wenn ihr meine Gebote haltet, so bleibt ihr in meiner Liebe, wie ich meines Vaters Gebote halte und bleibe in seiner Liebe.
11 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full. 11 Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido.11 Das sage ich euch, damit meine Freude in euch bleibe und eure Freude vollkommen werde.
12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you. 12 Este es mi mandamiento: Que os améis unos a otros, como yo os he amado.12 Das ist mein Gebot, daß ihr euch untereinander liebt, wie ich euch liebe.
13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. 13 Nadie tiene mayor amor que este, que uno ponga su vida por sus amigos.13 Niemand hat größere Liebe als die, daß er sein Leben läßt für seine Freunde.
14 Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you. 14 Vosotros sois mis amigos, si hacéis lo que yo os mando.14 Ihr seid meine Freunde, wenn ihr tut, was ich euch gebiete.
15 Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you. 15 Ya no os llamaré siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor; pero os he llamado amigos, porque todas las cosas que oí de mi Padre, os las he dado a conocer.15 Ich sage hinfort nicht, daß ihr Knechte seid; denn ein Knecht weiß nicht, was sein Herr tut. Euch aber habe ich gesagt, daß ihr Freunde seid; denn alles, was ich von meinem Vater gehört habe, habe ich euch kundgetan.
16 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you. 16 No me elegisteis vosotros a mí, sino que yo os elegí a vosotros, y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y vuestro fruto permanezca; para que todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, él os lo dé.16 Nicht ihr habt mich erwählt, sondern ich habe euch erwählt und bestimmt, daß ihr hingeht und Frucht bringt und eure Frucht bleibt, damit, wenn ihr den Vater bittet in meinem Namen, er's euch gebe.
17 These things I command you, that ye love one another. 17 Esto os mando: Que os améis unos a otros.17 Das gebiete ich euch, daß ihr euch untereinander liebt.
18 If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you. 18 Si el mundo os aborrece, sabed que a mí me ha aborrecido antes que a vosotros.18 Wenn euch die Welt haßt, so wißt, daß sie mich vor euch gehaßt hat.
19 If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you. 19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; pero porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso el mundo os aborrece.19 Wäret ihr von der Welt, so hätte die Welt das Ihre lieb. Weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich euch aus der Welt erwählt habe, darum haßt euch die Welt.
20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also. 20 Acordaos de la palabra que yo os he dicho: El siervo no es mayor que su señor. Si a mí me han perseguido, también a vosotros os perseguirán; si han guardado mi palabra, también guardarán la vuestra.20 Gedenkt an das Wort, das ich euch gesagt habe: Der Knecht ist nicht größer als sein Herr. Haben sie mich verfolgt, so werden sie euch auch verfolgen; haben sie mein Wort gehalten, so werden sie eures auch halten.
21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me. 21 Mas todo esto os harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado.21 Aber das alles werden sie euch tun um meines Namens willen; denn sie kennen den nicht, der mich gesandt hat.
22 If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin. 22 Si yo no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrían pecado; pero ahora no tienen excusa por su pecado.22 Wenn ich nicht gekommen wäre und hätte es ihnen gesagt, so hätten sie keine Sünde; nun aber können sie nichts vorwenden, um ihre Sünde zu entschuldigen.
23 He that hateth me hateth my Father also. 23 El que me aborrece a mí, también a mi Padre aborrece.23 Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater.
24 If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father. 24 Si yo no hubiese hecho entre ellos obras que ningún otro ha hecho, no tendrían pecado; pero ahora han visto y han aborrecido a mí y a mi Padre.24 Hätte ich nicht die Werke getan unter ihnen, die kein anderer getan hat, so hätten sie keine Sünde. Nun aber haben sie es gesehen, und doch hassen sie mich und meinen Vater.
25 But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause. 25 Pero esto es para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley: Sin causa me aborrecieron.25 Aber es muß das Wort erfüllt werden, das in ihrem Gesetz geschrieben steht: "Sie hassen mich ohne Grund" (Psalm 69,5).
26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me: 26 Pero cuando venga el Consolador, a quien yo os enviaré del Padre, el Espíritu de verdad, el cual procede del Padre, él dará testimonio acerca de mí.26 Wenn aber der Tröster kommen wird, den ich euch senden werde vom Vater, der Geist der Wahrheit, der vom Vater ausgeht, der wird Zeugnis geben von mir.
27 And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.27 Y vosotros daréis testimonio también, porque habéis estado conmigo desde el principio.27 Und auch ihr seid meine Zeugen, denn ihr seid von Anfang an bei mir gewesen.

Copyright © 2005 bilingual-bible.com