BILINGUAL BIBLE

Read the Bible in Many Languages Online


Bilingual Bible > Job Chapter 33

Chapters
Job Chapter 1
Job Chapter 2
Job Chapter 3
Job Chapter 4
Job Chapter 5
Job Chapter 6
Job Chapter 7
Job Chapter 8
Job Chapter 9
Job Chapter 10
Job Chapter 11
Job Chapter 12
Job Chapter 13
Job Chapter 14
Job Chapter 15
Job Chapter 16
Job Chapter 17
Job Chapter 18
Job Chapter 19
Job Chapter 20
Job Chapter 21
Job Chapter 22
Job Chapter 23
Job Chapter 24
Job Chapter 25
Job Chapter 26
Job Chapter 27
Job Chapter 28
Job Chapter 29
Job Chapter 30
Job Chapter 31
Job Chapter 32
Job Chapter 33
Job Chapter 34
Job Chapter 35
Job Chapter 36
Job Chapter 37
Job Chapter 38
Job Chapter 39
Job Chapter 40
Job Chapter 41
Job Chapter 42
EnglishSpanishGerman
1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words. 1 Por tanto, Job, oye ahora mis razones, Y escucha todas mis palabras.1 Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth. 2 He aquí yo abriré ahora mi boca, Y mi lengua hablará en mi garganta.2 Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly. 3 Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, Y lo que saben mis labios, lo hablarán con sinceridad.3 Mein Herz spricht aufrichtige Worte, und meine Lippen reden lautere Erkenntnis.
4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life. 4 El espíritu de Dios me hizo, Y el soplo del Omnipotente me dio vida.4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
5 If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up. 5 Respóndeme si puedes; Ordena tus palabras, ponte en pie.5 Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
6 Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay. 6 Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho; De barro fui yo también formado.6 Siehe, vor Gott bin ich wie du, und aus Erde bin auch ich gemacht.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee. 7 He aquí, mi terror no te espantará, Ni mi mano se agravará sobre ti.7 Siehe, du brauchst vor mir nicht zu erschrecken, und mein Drängen soll nicht auf dir lasten.
8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying, 8 De cierto tú dijiste a oídos míos,8 Du hast geredet vor meinen Ohren, den Ton deiner Reden höre ich noch: "
9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me. 9 Yo soy limpio y sin defecto; Soy inocente, y no hay maldad en mí.9 Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde.
10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy, 10 He aquí que él buscó reproches contra mí, Y me tiene por su enemigo;10 Siehe, Gott erfindet Vorwürfe wider mich, er betrachtet mich als seinen Feind;
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths. 11 Puso mis pies en el cepo, Y vigiló todas mis sendas.11 er hat meine Füße in den Block gelegt und hat acht auf alle meine Wege. "
12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man. 12 He aquí, en esto no has hablado justamente; Yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.12 Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters. 13 ¿Por qué contiendes contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.13 Warum willst du mit ihm hadern, weil er auf Menschenworte nicht Antwort gibt?
14 For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not. 14 Sin embargo, en una o en dos maneras habla Dios; Pero el hombre no entiende.14 Denn auf eine Weise redet Gott und auf eine zweite; nur beachtet man's nicht.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed; 15 Por sueño, en visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho,15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Menschen fällt, wenn sie schlafen auf dem Bett,
16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction, 16 Entonces revela al oído de los hombres, Y les señala su consejo,16 da öffnet er das Ohr der Menschen und schreckt sie auf und warnt sie,
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man. 17 Para quitar al hombre de su obra, Y apartar del varón la soberbia.17 damit er den Menschen von seinem Vorhaben abwende und von ihm die Hoffart tilge
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. 18 Detendrá su alma del sepulcro, Y su vida de que perezca a espada.18 und bewahre seine Seele vor dem Verderben und sein Leben vor des Todes Geschoß.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain: 19 También sobre su cama es castigado Con dolor fuerte en todos sus huesos,19 Auch warnt er ihn durch Schmerzen auf seinem Bett und durch heftigen Kampf in seinen Gliedern
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat. 20 Que le hace que su vida aborrezca el pan, Y su alma la comida suave.20 und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor der Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust hat zu essen.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out. 21 Su carne desfallece, de manera que no se ve, Y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.21 Sein Fleisch schwindet dahin, daß man's nicht ansehen kann, und seine Knochen stehen heraus, daß man lieber wegsieht;
22 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers. 22 Su alma se acerca al sepulcro, Y su vida a los que causan la muerte.22 so nähert er sich der Grube und sein Leben den Toten.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness: 23 Si tuviese cerca de él Algún elocuente mediador muy escogido, Que anuncie al hombre su deber;23 Kommt dann zu ihm ein Engel, ein Mittler, einer aus tausend, kundzutun dem Menschen, was für ihn recht ist,
24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom. 24 Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, Que lo libró de descender al sepulcro, Que halló redención;24 so wird er ihm gnädig sein und sagen: "Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre zu den Toten; denn ich habe ein Lösegeld gefunden.
25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth: 25 Su carne será más tierna que la del niño, Volverá a los días de su juventud.25 Sein Fleisch blühe wieder wie in der Jugend, und er soll wieder jung werden. "
26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness. 26 Orará a Dios, y éste le amará, Y verá su faz con júbilo; Y restaurará al hombre su justicia.26 Er wird Gott bitten, und der wird ihm Gnade erweisen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen seine Gerechtigkeit zurückgeben.
27 He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not; 27 El mira sobre los hombres; y al que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, Y no me ha aprovechado,27 Er wird vor den Leuten lobsingen und sagen: "Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt, aber es ist mir nicht vergolten worden.
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light. 28 Dios redimirá su alma para que no pase al sepulcro, Y su vida se verá en luz.28 Gott hat mich erlöst, daß ich nicht hinfahre zu den Toten, sondern mein Leben das Licht sieht. "
29 Lo, all these things worketh God oftentimes with man, 29 He aquí, todas estas cosas hace Dios Dos y tres veces con el hombre,29 Siehe, das alles tut Gott zwei- oder dreimal mit einem jeden,
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living. 30 Para apartar su alma del sepulcro, Y para iluminarlo con la luz de los vivientes.30 daß er sein Leben zurückhole von den Toten und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak. 31 Escucha, Job, y óyeme; Calla, y yo hablaré.31 Merk auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, damit ich reden kann!
32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee. 32 Si tienes razones, respóndeme; Habla, porque yo te quiero justificar.32 Hast du aber etwas zu sagen, so antworte mir. Sage an, ich will dir gern recht geben!
33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.33 Y si no, óyeme tú a mí; Calla, y te enseñaré sabiduría.33 Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich Weisheit lehren.

Copyright © 2005 bilingual-bible.com