| English | Spanish | German |
| 1
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
| 1 Mi aliento se agota, se acortan mis días,
Y me está preparado el sepulcro. | 1 Mein Geist ist zerbrochen, meine Tage sind ausgelöscht; das Grab ist da. |
| 2
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
| 2 No hay conmigo sino escarnecedores,
En cuya amargura se detienen mis ojos. | 2 Fürwahr, Gespött umgibt mich, und auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen. |
| 3
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
| 3 Dame fianza, oh Dios; sea mi protección cerca de ti.
Porque ¿quién querría responder por mí? | 3 Sei du selbst mein Bürge bei dir - wer will mich sonst vertreten? |
| 4
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
| 4 Porque a éstos has escondido de su corazón la inteligencia;
Por tanto, no los exaltarás. | 4 Denn du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen, darum wirst du ihnen den Sieg nicht geben. |
| 5
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
| 5 Al que denuncia a sus amigos como presa,
Los ojos de sus hijos desfallecerán. | 5 Zum Teilen lädt einer Freunde ein, doch die Augen seiner Kinder müssen verschmachten. |
| 6
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
| 6 El me ha puesto por refrán de pueblos,
Y delante de ellos he sido como tamboril. | 6 Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen. |
| 7
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
| 7 Mis ojos se oscurecieron por el dolor,
Y mis pensamientos todos son como sombra. | 7 Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten. |
| 8
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
| 8 Los rectos se maravillarán de esto,
Y el inocente se levantará contra el impío. | 8 Darüber entsetzen sich die Gerechten, und die Unschuldigen entrüsten sich über die Ruchlosen. |
| 9
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
| 9 No obstante, proseguirá el justo su camino,
Y el limpio de manos aumentará la fuerza. | 9 Aber der Gerechte hält fest an seinem Weg, und wer reine Hände hat, nimmt an Stärke zu. |
| 10
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
| 10 Pero volved todos vosotros, y venid ahora,
Y no hallaré entre vosotros sabio. | 10 Wohlan, kehrt euch alle wieder her und kommt; ich werde dennoch keinen Weisen unter euch finden! |
| 11
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
| 11 Pasaron mis días, fueron arrancados mis pensamientos,
Los designios de mi corazón. | 11 Meine Tage sind vergangen; zerrissen sind meine Pläne, die mein Herz besessen haben. |
| 12
They change the night into day: the light is short because of darkness.
| 12 Pusieron la noche por día,
Y la luz se acorta delante de las tinieblas. | 12 Nacht will man mir zum Tag machen: Licht sei näher als Finsternis. |
| 13
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
| 13 Si yo espero, el Seol es mi casa;
Haré mi cama en las tinieblas. | 13 Wenn ich auch lange warte, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht. |
| 14
I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
| 14 A la corrupción he dicho: Mi padre eres tú;
A los gusanos: Mi madre y mi hermana. | 14 Das Grab nenne ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester. |
| 15
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
| 15 ¿Dónde, pues, estará ahora mi esperanza?
Y mi esperanza, ¿quién la verá? | 15 Worauf soll ich denn hoffen? Und wer sieht noch Hoffnung für mich? |
| 16
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. | 16 A la profundidad del Seol descenderán,
Y juntamente descansarán en el polvo. | 16 Hinunter zu den Toten wird sie fahren, wenn alle miteinander im Staub liegen. |