BILINGUAL BIBLE

Read the Bible in Many Languages Online


Bilingual Bible > Job Chapter 10

Chapters
Job Chapter 1
Job Chapter 2
Job Chapter 3
Job Chapter 4
Job Chapter 5
Job Chapter 6
Job Chapter 7
Job Chapter 8
Job Chapter 9
Job Chapter 10
Job Chapter 11
Job Chapter 12
Job Chapter 13
Job Chapter 14
Job Chapter 15
Job Chapter 16
Job Chapter 17
Job Chapter 18
Job Chapter 19
Job Chapter 20
Job Chapter 21
Job Chapter 22
Job Chapter 23
Job Chapter 24
Job Chapter 25
Job Chapter 26
Job Chapter 27
Job Chapter 28
Job Chapter 29
Job Chapter 30
Job Chapter 31
Job Chapter 32
Job Chapter 33
Job Chapter 34
Job Chapter 35
Job Chapter 36
Job Chapter 37
Job Chapter 38
Job Chapter 39
Job Chapter 40
Job Chapter 41
Job Chapter 42
EnglishSpanishGerman
1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul. 1 Está mi alma hastiada de mi vida; Daré libre curso a mi queja, Hablaré con amargura de mi alma.1 Mich ekelt mein Leben an. Ich will meiner Klage ihren Lauf lassen und reden in der Betrübnis meiner Seele
2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me. 2 Diré a Dios: No me condenes; Hazme entender por qué contiendes conmigo.2 und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! Laß mich wissen, warum du mich vor Gericht ziehst.
3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked? 3 ¿Te parece bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que favorezcas los designios de los impíos?3 Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und verwirfst mich, den deine Hände gemacht haben, und bringst der Gottlosen Vorhaben zu Ehren?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? 4 ¿Tienes tú acaso ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?4 Hast du denn Menschenaugen, oder siehst du, wie ein Sterblicher sieht?
5 Are thy days as the days of man? are thy years as man's days, 5 ¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,5 Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre,
6 That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin? 6 Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,6 daß du nach meiner Schuld fragst und nach meiner Sünde suchst,
7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand. 7 Aunque tú sabes que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano me libre?7 wo du doch weißt, daß ich nicht schuldig bin und niemand da ist, der aus deiner Hand erretten kann?
8 Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me. 8 Tus manos me hicieron y me formaron; ¿Y luego te vuelves y me deshaces?8 Deine Hände haben mich gebildet und bereitet; danach hast du dich abgewandt und willst mich verderben?
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again? 9 Acuérdate que como a barro me diste forma; ¿Y en polvo me has de volver?9 Bedenke doch, daß du mich aus Erde gemacht hast, und läßt mich wieder zum Staub zurückkehren?
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? 10 ¿No me vaciaste como leche, Y como queso me cuajaste?10 Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse gerinnen lassen?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews. 11 Me vestiste de piel y carne, Y me tejiste con huesos y nervios.11 Du hast mir Haut und Fleisch angezogen; mit Knochen und Sehnen hast du mich zusammengefügt;
12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit. 12 Vida y misericordia me concediste, Y tu cuidado guardó mi espíritu.12 Leben und Wohltat hast du an mir getan, und deine Obhut hat meinen Odem bewahrt.
13 And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee. 13 Estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que están cerca de ti.13 Aber du verbargst in deinem Herzen - ich weiß, du hattest das im Sinn -,
14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity. 14 Si pequé, tú me has observado, Y no me tendrás por limpio de mi iniquidad.14 daß du darauf achten wolltest, wenn ich sündigte, und mich von meiner Schuld nicht lossprechen.
15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction; 15 Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.15 Wäre ich schuldig, dann wehe mir! Und wäre ich schuldlos, so dürfte ich doch mein Haupt nicht erheben, gesättigt mit Schmach und getränkt mit Elend.
16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me. 16 Si mi cabeza se alzare, cual león tú me cazas; Y vuelves a hacer en mí maravillas.16 Und wenn ich es aufrichtete, so würdest du mich jagen wie ein Löwe und wiederum erschreckend an mir handeln.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me. 17 Renuevas contra mí tus pruebas, Y aumentas conmigo tu furor como tropas de relevo.17 Du würdest immer neue Zeugen gegen mich stellen und deinen Zorn auf mich noch mehren und immer neue Heerhaufen gegen mich senden.
18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me! 18 ¿Por qué me sacaste de la matriz? Hubiera yo expirado, y ningún ojo me habría visto.18 Warum hast du mich aus meiner Mutter Leib kommen lassen? Ach daß ich umgekommen wäre und mich nie ein Auge gesehen hätte!a
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave. 19 Fuera como si nunca hubiera existido, Llevado del vientre a la sepultura.19 So wäre ich wie die, die nie gewesen sind, vom Mutterleib weg zum Grabe gebracht.
20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little, 20 ¿No son pocos mis días? Cesa, pues, y déjame, para que me consuele un poco,20 Ist denn mein Leben nicht kurz? So höre auf und laß ab von mir, daß ich ein wenig erquickt werde,
21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death; 21 Antes que vaya para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;21 ehe denn ich hingehe - und komme nicht zurück - ins Land der Finsternis und des Dunkels,
22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.22 Tierra de oscuridad, lóbrega, Como sombra de muerte y sin orden, Y cuya luz es como densas tinieblas.22 ins Land, wo es stockfinster ist und dunkel ohne alle Ordnung, und wenn's hell wird, so ist es immer noch Finsternis.

Copyright © 2005 bilingual-bible.com