| English | Spanish | German |
| 1
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
| 1 He aquí que para justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio. | 1 Siehe, es wird ein König regieren, Gerechtigkeit aufzurichten, und Fürsten werden herrschen, das Recht zu handhaben, |
| 2
And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
| 2 Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como refugio contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peńasco en tierra calurosa. | 2 daß ein jeder von ihnen sein wird wie eine Zuflucht vor dem Wind und wie ein Schutz vor dem Platzregen, wie Wasserbäche am dürren Ort, wie der Schatten eines großen Felsens im trockenen Lande. |
| 3
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
| 3 No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos. | 3 Und die Augen der Sehenden werden nicht mehr blind sein, und die Ohren der Hörenden werden aufmerken. |
| 4
The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
| 4 Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos hablará rápida y claramente. | 4 Und die Unvorsichtigen werden Klugheit lernen, und die Zunge der Stammelnden wird fließend und klar reden. |
| 5
The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
| 5 El ruin nunca más será llamado generoso, ni el tramposo será llamado espléndido. | 5 Es wird nicht mehr ein Narr Fürst heißen, noch ein Betrüger edel genannt werden. |
| 6
For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
| 6 Porque el ruin hablará ruindades, y su corazón fabricará iniquidad, para cometer impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento. | 6 Denn ein Narr redet Narrheit, und sein Herz geht mit Unheil um, daß er Ruchloses anrichte und rede über den HERRN lauter Trug; dadurch läßt er hungrig die hungrigen Seelen und wehrt den Durstigen das Trinken. |
| 7
The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
| 7 Las armas del tramposo son malas; trama intrigas inicuas para enredar a los simples con palabras mentirosas, y para hablar en juicio contra el pobre. | 7 Und des Betrügers Waffen sind böse, er sinnt auf Tücke, um die Elenden zu verderben mit falschen Worten, auch wenn der Arme sein Recht vertritt. |
| 8
But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
| 8 Pero el generoso pensará generosidades, y por generosidades será exaltado. | 8 Aber der Edle hat edle Gedanken und beharrt bei Edlem. |
| 9
Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
| 9 Mujeres indolentes, levantaos, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi razón. | 9 Wohlan, ihr stolzen Frauen, höret meine Stimme! Ihr Töchter, die ihr so sicher seid, nehmet zu Ohren meine Rede! Ü |
| 10
Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
| 10 De aquí a algo más de un ańo tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no vendrá. | 10 ber Jahr und Tag, da werdet ihr Sicheren zittern; denn es wird keine Weinlese sein, auch keine Obsternte kommen. |
| 11
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
| 11 Temblad, oh indolentes; turbaos, oh confiadas; despojaos, desnudaos, ceńid los lomos con cilicio. | 11 Erschreckt, ihr stolzen Frauen, zittert, ihr Sicheren! Zieht euch aus, entblößt euch und umgürtet eure Lenden! |
| 12
They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
| 12 Golpeándose el pecho lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil. | 12 Man wird klagen um die Äcker, ja, um die lieblichen Äcker, um die fruchtbaren Weinstöcke, |
| 13
Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:
| 13 Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinos y cardos, y aun sobre todas las casas en que hay alegría en la ciudad de alegría. | 13 um den Acker meines Volks, auf dem Dornen und Hecken wachsen, um alle Häuser voll Freude in der fröhlichen Stadt. |
| 14
Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
| 14 Porque los palacios quedarán desiertos, la multitud de la ciudad cesará; las torres y fortalezas se volverán cuevas para siempre, donde descansen asnos monteses, y ganados hagan majada; | 14 Denn die Paläste werden verlassen sein, und die Stadt, die voll Getümmel war, wird einsam sein, daß Burg und Turm für immer zu Höhlen werden, dem Wild zur Freude, den Herden zur Weide, |
| 15
Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
| 15 hasta que sobre nosotros sea derramado el Espíritu de lo alto, y el desierto se convierta en campo fértil, y el campo fértil sea estimado por bosque. | 15 so lange bis über uns ausgegossen wird der Geist aus der Höhe. Dann wird die Wüste zum fruchtbaren Lande und das fruchtbare Land wie Wald geachtet werden. |
| 16
Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
| 16 Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo fértil morará la justicia. | 16 Und das Recht wird in der Wüste wohnen und Gerechtigkeit im fruchtbaren Lande. |
| 17
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
| 17 Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de la justicia, reposo y seguridad para siempre. | 17 Und der Gerechtigkeit Frucht wird Friede sein, und der Ertrag der Gerechtigkeit wird ewige Stille und Sicherheit sein, |
| 18
And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
| 18 Y mi pueblo habitará en morada de paz, en habitaciones seguras, y en recreos de reposo. | 18 daß mein Volk in friedlichen Auen wohnen wird, in sicheren Wohnungen und in stolzer Ruhe. |
| 19
When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
| 19 Y cuando caiga granizo, caerá en los montes; y la ciudad será del todo abatida. | 19 Aber der Wald wird niederbrechen, und die Stadt wird versinken in Niedrigkeit. |
| 20
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass. | 20 Dichosos vosotros los que sembráis junto a todas las aguas, y dejáis libres al buey y al asno. | 20 Wohl euch, die ihr säen könnt an allen Wassern und könnt die Rinder und Esel frei gehen lassen. |