| English | Spanish | German |
| 1
Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.
| 1 Así, pues, Bezaleel y Aholiab, y todo hombre sabio de corazón a quien Jehová dio sabiduría e inteligencia para saber hacer toda la obra del servicio del santuario, harán todas las cosas que ha mandado Jehová. | 1 So sollen denn arbeiten Bezalel und Oholiab und alle Künstler, denen der HERR Weisheit und Verstand gegeben hat zu wissen, wie sie alle Arbeit ausführen sollen zum Dienst des Heiligtums, ganz nach dem Gebot des HERRN. |
| 2
And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
| 2 Y Moisés llamó a Bezaleel y a Aholiab y a todo varón sabio de corazón, en cuyo corazón había puesto Jehová sabiduría, todo hombre a quien su corazón le movió a venir a la obra para trabajar en ella. | 2 Und Mose berief Bezalel und Oholiab und alle Künstler, denen der HERR Weisheit ins Herz gegeben hatte, alle, die sich freiwillig erboten, ans Werk zu gehen und es auszurichten. |
| 3
And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning.
| 3 Y tomaron de delante de Moisés toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, a fin de hacerla. Y ellos seguían trayéndole ofrenda voluntaria cada mañana. | 3 Und sie empfingen von Mose alle Opfer, die die Israeliten gebracht hatten, um die Arbeiten zum Dienst des Heiligtums auszuführen. Und man brachte auch weiterhin alle Morgen freiwillige Gaben zu ihm. |
| 4
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
| 4 Tanto, que vinieron todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía, | 4 Da kamen alle Künstler, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeder von der Arbeit, die er machte, |
| 5
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
| 5 y hablaron a Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que se necesita para la obra que Jehová ha mandado que se haga. | 5 und sprachen zu Mose: Das Volk bringt zu viel, mehr als zum Dienst dieses Werkes nötig ist, das der HERR zu machen geboten hat. |
| 6
And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
| 6 Entonces Moisés mandó pregonar por el campamento, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más para la ofrenda del santuario. Así se le impidió al pueblo ofrecer más; | 6 Da gebot Mose, daß man durchs Lager rufen ließe: Niemand, weder Mann noch Frau, soll hinfort noch etwas bringen als Opfergabe für das Heiligtum. Da brachte das Volk nichts mehr. |
| 7
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
| 7 pues tenían material abundante para hacer toda la obra, y sobraba. | 7 Denn es war genug gebracht worden zu allen Arbeiten, die zu machen waren, und es war noch übrig geblieben. |
| 8
And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.
| 8 Todos los sabios de corazón de entre los que hacían la obra, hicieron el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; las hicieron con querubines de obra primorosa. | 8 So machten alle Künstler unter den Arbeitern die Wohnung aus zehn Teppichen von gezwirnter feiner Leinwand, blauem und rotem Purpur und Scharlach, und Cherubim waren eingewebt in kunstreicher Arbeit. |
| 9
The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.
| 9 La longitud de una cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cuatro codos; todas las cortinas eran de igual medida. | 9 Die Länge eines Teppichs war achtundzwanzig Ellen und die Breite vier Ellen, und alle waren von einem Maß. |
| 10
And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.
| 10 Cinco de las cortinas las unió entre sí, y asimismo unió las otras cinco cortinas entre sí. | 10 Und er fügte je fünf Teppiche zu einem Stück zusammen, einen an den andern. |
| 11
And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.
| 11 E hizo lazadas de azul en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie; e hizo lo mismo en la orilla de la cortina final de la segunda serie. | 11 Und er machte blaue Schlaufen an jedes Stück am Rande, wo die beiden Stücke zusammengeheftet werden sollten, |
| 12
Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
| 12 Cincuenta lazadas hizo en la primera cortina, y otras cincuenta en la orilla de la cortina de la segunda serie; las lazadas de la una correspondían a las de la otra. | 12 fünfzig Schlaufen an jedes Stück, daß eine Schlaufe der andern gegenüberstünde. |
| 13
And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
| 13 Hizo también cincuenta corchetes de oro, con los cuales enlazó las cortinas una con otra, y así quedó formado un tabernáculo. | 13 Und er machte fünfzig goldene Haken und heftete die Teppiche mit den Haken einen an den andern zusammen, daß es eine Wohnung würde. |
| 14
And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
| 14 Hizo asimismo cortinas de pelo de cabra para una tienda sobre el tabernáculo; once cortinas hizo. | 14 Und er machte elf Teppiche von Ziegenhaaren zum Zelte über die Wohnung, |
| 15
The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.
| 15 La longitud de una cortina era de treinta codos, y la anchura de cuatro codos; las once cortinas tenían una misma medida. | 15 dreißig Ellen lang und vier Ellen breit, alle von einem Maß, |
| 16
And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
| 16 Y unió cinco de las cortinas aparte, y las otras seis cortinas aparte. | 16 und fügte fünf zusammen zu dem einen Stück und sechs zusammen zum andern Stück. |
| 17
And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.
| 17 Hizo además cincuenta lazadas en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la cortina final de la segunda serie. | 17 Und er machte fünfzig Schlaufen an jedes Stück an dem Rande, wo die Stücke zusammengeheftet werden sollten, |
| 18
And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
| 18 Hizo también cincuenta corchetes de bronce para enlazar la tienda, de modo que fuese una. | 18 und machte je fünfzig Haken aus Kupfer, damit das Zelt mit ihnen zusammengefügt würde. |
| 19
And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.
| 19 E hizo para la tienda una cubierta de pieles de carneros teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de tejones encima. | 19 Und er machte eine Decke über das Zelt von rotgefärbten Widderfellen und darüber noch eine Decke von Dachsfellen. |
| 20
And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
| 20 Además hizo para el tabernáculo las tablas de madera de acacia, derechas. | 20 Und er machte Bretter für die Wohnung, aus Akazienholz, zum Aufstellen, |
| 21
The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.
| 21 La longitud de cada tabla era de diez codos, y de codo y medio la anchura. | 21 ein jedes zehn Ellen lang und anderthalb Ellen breit |
| 22
One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
| 22 Cada tabla tenía dos espigas, para unirlas una con otra; así hizo todas las tablas del tabernáculo. | 22 und an jedem zwei Zapfen, damit eins an das andere gesetzt würde. So machte er alle Bretter für die Wohnung, |
| 23
And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
| 23 Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo; veinte tablas al lado del sur, al mediodía. | 23 daß zwanzig Bretter nach Süden standen. |
| 24
And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.
| 24 Hizo también cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla, para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas. | 24 Und er machte vierzig silberne Füße darunter, unter jedes Brett zwei Füße für seine zwei Zapfen. |
| 25
And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,
| 25 Y para el otro lado del tabernáculo, al lado norte, hizo otras veinte tablas, | 25 Ebenso machte er auf der andern Seite der Wohnung nach Norden zwanzig Bretter |
| 26
And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
| 26 con sus cuarenta basas de plata; dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de otra tabla. | 26 mit vierzig silbernen Füßen, unter jedes Brett zwei Füße. |
| 27
And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.
| 27 Y para el lado occidental del tabernáculo hizo seis tablas. | 27 Und für die Rückseite der Wohnung nach Westen machte er sechs Bretter |
| 28
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
| 28 Para las esquinas del tabernáculo en los dos lados hizo dos tablas, | 28 und zwei andere für die zwei Ecken an der Rückseite der Wohnung, |
| 29
And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
| 29 las cuales se unían desde abajo, y por arriba se ajustaban con un gozne; así hizo a la una y a la otra en las dos esquinas. | 29 daß beide mit ihren Eckbrettern unten und oben durch Zapfen verbunden wurden, |
| 30
And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
| 30 Eran, pues, ocho tablas, y sus basas de plata dieciséis; dos basas debajo de cada tabla. | 30 so daß es acht Bretter wurden und sechzehn silberne Füße, unter jedem zwei Füße. |
| 31
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
| 31 Hizo también las barras de madera de acacia; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo, | 31 Und er machte Riegel aus Akazienholz, fünf zu den Brettern auf der einen Langseite der Wohnung |
| 32
And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.
| 32 cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado posterior del tabernáculo hacia el occidente. | 32 und fünf auf der andern Langseite und fünf auf der Rückseite nach Westen. |
| 33
And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.
| 33 E hizo que la barra de en medio pasase por en medio de las tablas de un extremo al otro. | 33 Und er machte den Mittelriegel, daß er in halber Höhe an den Brettern entlanglief von einem Ende zum andern. |
| 34
And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
| 34 Y cubrió de oro las tablas, e hizo de oro los anillos de ellas, por donde pasasen las barras; cubrió también de oro las barras. | 34 Und er überzog die Bretter mit Gold, und ihre Ringe machte er aus Gold, daß man die Riegel hineintäte, und überzog die Riegel mit Gold. |
| 35
And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.
| 35 Hizo asimismo el velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido; lo hizo con querubines de obra primorosa. | 35 Und er machte den Vorhang mit den Cherubim in kunstreicher Arbeit, aus blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter feiner Leinwand, |
| 36
And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
| 36 Y para él hizo cuatro columnas de madera de acacia, y las cubrió de oro, y sus capiteles eran de oro; y fundió para ellas cuatro basas de plata. | 36 und für ihn vier Säulen aus Akazienholz und überzog sie mit Gold, und ihre Nägel waren aus Gold, und er goß dazu vier silberne Füße. |
| 37
And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;
| 37 Hizo también el velo para la puerta del tabernáculo, de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, obra de recamador; | 37 Und er machte eine Decke für den Eingang des Zeltes aus blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter feiner Leinwand, in Buntwirkerarbeit, |
| 38
And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass. | 38 y sus cinco columnas con sus capiteles; y cubrió de oro los capiteles y las molduras, e hizo de bronce sus cinco basas. | 38 und dazu fünf Säulen mit ihren Nägeln und überzog ihre Köpfe und Ringbänder mit Gold und machte fünf Füße aus Kupfer daran. |