| English | Spanish | German |
| 1
And the LORD spake unto Moses, saying,
| 1 Jehová habló a Moisés, | 1 Und der HERR redete mit Mose und sprach: |
| 2
Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
| 2 Di a los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda; de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda. | 2 Sage den Israeliten, daß sie für mich eine Opfergabe erheben von jedem, der es freiwillig gibt. |
| 3
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
| 3 Esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: oro, plata, cobre, | 3 Das ist aber die Opfergabe, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer, |
| 4
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
| 4 azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras, | 4 blauer und roter Purpur, Scharlach, feine Leinwand, Ziegenhaar, |
| 5
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
| 5 pieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia, | 5 rotgefärbte Widderfelle, Dachsfelle, Akazienholz, Ö |
| 6
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
| 6 aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático, | 6 für die Lampen, Spezerei zum Salböl und zu wohlriechendem Räucherwerk, |
| 7
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
| 7 piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral. | 7 Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Priesterschurz und zur Brusttasche. |
| 8
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
| 8 Y harán un santuario para mí, y habitaré en medio de ellos. | 8 Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne. |
| 9
According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
| 9 Conforme a todo lo que yo te muestre, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus utensilios, así lo haréis. | 9 Genau nach dem Bild, das ich dir von der Wohnung und ihrem ganzen Gerät zeige, sollt ihr's machen. |
| 10
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
| 10 Harán también un arca de madera de acacia, cuya longitud será de dos codos y medio, su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio. | 10 Macht eine Lade aus Akazienholz; zwei und eine halbe Elle soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe. |
| 11
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
| 11 Y la cubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor. | 11 Du sollst sie mit feinem Gold überziehen innen und außen und einen goldenen Kranz an ihr ringsherum machen. |
| 12
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
| 12 Fundirás para ella cuatro anillos de oro, que pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos a un lado de ella, y dos anillos al otro lado. | 12 Und gieß vier goldene Ringe und tu sie an ihre vier Ecken, so daß zwei Ringe auf der einen Seite und zwei auf der andern seien. |
| 13
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
| 13 Harás unas varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro. | 13 Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold |
| 14
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
| 14 Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas. | 14 und stecke sie in die Ringe an den Seiten der Lade, daß man sie damit trage. |
| 15
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
| 15 Las varas quedarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella. | 15 Sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden. |
| 16
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
| 16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré. | 16 Und du sollst in die Lade das Gesetz legen, das ich dir geben werde. |
| 17
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
| 17 Y harás un propiciatorio de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio. | 17 Du sollst auch einen Gnadenthron machen aus feinem Golde; zwei und eine halbe Elle soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite. |
| 18
And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
| 18 Harás también dos querubines de oro; labrados a martillo los harás en los dos extremos del propiciatorio. | 18 Und du sollst zwei Cherubim machen aus getriebenem Golde an beiden Enden des Gnadenthrones, |
| 19
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
| 19 Harás, pues, un querubín en un extremo, y un querubín en el otro extremo; de una pieza con el propiciatorio harás los querubines en sus dos extremos. | 19 so daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an jenem, daß also zwei Cherubim seien an den Enden des Gnadenthrones. |
| 20
And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
| 20 Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas el propiciatorio; sus rostros el uno enfrente del otro, mirando al propiciatorio los rostros de los querubines. | 20 Und die Cherubim sollen ihre Flügel nach oben ausbreiten, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenthron bedecken und eines jeden Antlitz gegen das des andern stehe; und ihr Antlitz soll zum Gnadenthron gerichtet sein. |
| 21
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
| 21 Y pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré. | 21 Und du sollst den Gnadenthron oben auf die Lade tun und in die Lade das Gesetz legen, das ich dir geben werde. |
| 22
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
| 22 Y de allí me declararé a ti, y hablaré contigo de sobre el propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandare para los hijos de Israel. | 22 Dort will ich dir begegnen, und vom Gnadenthron aus, der auf der Lade mit dem Gesetz ist, zwischen den beiden Cherubim will ich mit dir alles reden, was ich dir gebieten will für die Israeliten. |
| 23
Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
| 23 Harás asimismo una mesa de madera de acacia; su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio. | 23 Du sollst auch einen Tisch machen aus Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein, eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe. |
| 24
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
| 24 Y la cubrirás de oro puro, y le harás una cornisa de oro alrededor. | 24 Und du sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz ringsherum machen |
| 25
And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
| 25 Le harás también una moldura alrededor, de un palmo menor de anchura, y harás a la moldura una cornisa de oro alrededor. | 25 und eine Leiste ringsherum eine Handbreit hoch und einen goldenen Kranz an der Leiste ringsherum; |
| 26
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
| 26 Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas. | 26 und du sollst vier goldene Ringe machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen. |
| 27
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
| 27 Los anillos estarán debajo de la moldura, para lugares de las varas para llevar la mesa. | 27 Dicht unter der Leiste sollen die Ringe sein, so daß man Stangen hineintun und den Tisch tragen könne. |
| 28
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
| 28 Harás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa. | 28 Und du sollst die Stangen aus Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde. |
| 29
And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
| 29 Harás también sus platos, sus cucharas, sus cubiertas y sus tazones, con que se libará; de oro fino los harás. | 29 Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Schalen machen, seine Kannen und Becher, in denen man das Trankopfer darbringe. |
| 30
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
| 30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente. | 30 Und du sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mein Angesicht. |
| 31
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
| 31 Harás además un candelero de oro puro; labrado a martillo se hará el candelero; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán de lo mismo. | 31 Du sollst auch einen Leuchter aus feinem Golde machen, Fuß und Schaft in getriebener Arbeit, mit Kelchen, Knäufen und Blumen. |
| 32
And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
| 32 Y saldrán seis brazos de sus lados; tres brazos del candelero a un lado, y tres brazos al otro lado. | 32 Sechs Arme sollen von dem Leuchter nach beiden Seiten ausgehen, nach jeder Seite drei Arme. |
| 33
Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
| 33 Tres copas en forma de flor de almendro en un brazo, una manzana y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en otro brazo, una manzana y una flor; así en los seis brazos que salen del candelero; | 33 Jeder Arm soll drei Kelche wie Mandelblüten haben mit Knäufen und Blumen. So soll es sein bei den sechs Armen an dem Leuchter. |
| 34
And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
| 34 y en la caña central del candelero cuatro copas en forma de flor de almendro, sus manzanas y sus flores. | 34 Aber der Schaft am Leuchter soll vier Kelche wie Mandelblüten haben mit Knäufen und Blumen, |
| 35
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
| 35 Habrá una manzana debajo de dos brazos del mismo, otra manzana debajo de otros dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, así para los seis brazos que salen del candelero. | 35 und je einen Knauf unter zwei von den sechs Armen, die von dem Leuchter ausgehen. |
| 36
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
| 36 Sus manzanas y sus brazos serán de una pieza, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro. | 36 Beide, Knäufe und Arme, sollen aus einem Stück mit ihm sein, lauteres Gold in getriebener Arbeit. |
| 37
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
| 37 Y le harás siete lamparillas, las cuales encenderás para que alumbren hacia adelante. | 37 Und du sollst sieben Lampen machen und sie oben anbringen, so daß sie nach vorn leuchten, |
| 38
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
| 38 También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro. | 38 und Lichtscheren und Löschnäpfe aus feinem Golde. |
| 39
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
| 39 De un talento de oro fino lo harás, con todos estos utensilios. | 39 Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du den Leuchter machen mit allen diesen Geräten. |
| 40
And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount. | 40 Mira y hazlos conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte. | 40 Und sieh zu, daß du alles machest nach dem Bilde, das dir auf dem Berge gezeigt ist. |