| English | Spanish | German |
| 1
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
| 1 Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, | |
| 2
Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
| 2 Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. | |
| 3
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
| 3 Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que nos bendijo con toda bendición espiritual en los lugares celestiales en Cristo, | |
| 4
According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
| 4 según nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él, | |
| 5
Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
| 5 en amor habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos suyos por medio de Jesucristo, según el puro afecto de su voluntad, | |
| 6
To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
| 6 para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado, | |
| 7
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
| 7 en quien tenemos redención por su sangre, el perdón de pecados según las riquezas de su gracia, | |
| 8
Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
| 8 que hizo sobreabundar para con nosotros en toda sabiduría e inteligencia, | |
| 9
Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
| 9 dándonos a conocer el misterio de su voluntad, según su beneplácito, el cual se había propuesto en si mismo, | |
| 10
That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
| 10 de reunir todas las cosas en Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra. | |
| 11
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
| 11 En él asimismo tuvimos herencia, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el designio de su voluntad, | |
| 12
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
| 12 a fin de que seamos para alabanza de su gloria, nosotros los que primeramente esperábamos en Cristo. | |
| 13
In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
| 13 En él también vosotros, habiendo oído la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salvación, y habiendo creído en él, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa, | |
| 14
Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
| 14 que es las arras de nuestra herencia hasta la redención de la posesión adquirida, para alabanza de su gloria. | |
| 15
Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
| 15 Por esta causa también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y de vuestro amor para con todos los santos, | |
| 16
Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
| 16 no ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones, | |
| 17
That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
| 17 para que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación en el conocimiento de él, | |
| 18
The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
| 18 alumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepáis cuál es la esperanza a que él os ha llamado, y cuáles las riquezas de la gloria de su herencia en los santos, | |
| 19
And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
| 19 y cuál la supereminente grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, según la operación del poder de su fuerza, | |
| 20
Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
| 20 la cual operó en Cristo, resucitándole de los muertos y sentándole a su diestra en los lugares celestiales, | |
| 21
Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
| 21 sobre todo principado y autoridad y poder y señorío, y sobre todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, sino también en el venidero; | |
| 22
And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
| 22 y sometió todas las cosas bajo sus pies, y lo dio por cabeza sobre todas las cosas a la iglesia, | |
| 23
Which is his body, the fulness of him that filleth all in all. | 23 la cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que todo lo llena en todo. | |