BILINGUAL BIBLE

Read the Bible in Many Languages Online


Bilingual Bible > Ecclesiastes Chapter 7

Chapters
Ecclesiastes Chapter 1
Ecclesiastes Chapter 2
Ecclesiastes Chapter 3
Ecclesiastes Chapter 4
Ecclesiastes Chapter 5
Ecclesiastes Chapter 6
Ecclesiastes Chapter 7
Ecclesiastes Chapter 8
Ecclesiastes Chapter 9
Ecclesiastes Chapter 10
Ecclesiastes Chapter 11
Ecclesiastes Chapter 12
EnglishSpanishGerman
1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. 1 Mejor es la buena fama que el buen ungüento; y mejor el día de la muerte que el día del nacimiento.1 Ein guter Ruf ist besser als gute Salbe und der Tag des Todes besser als der Tag der Geburt.
2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. 2 Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del banquete; porque aquello es el fin de todos los hombres, y el que vive lo pondrá en su corazón.2 Es ist besser, in ein Haus zu gehen, wo man trauert, als in ein Haus, wo man feiert; denn da zeigt sich das Ende aller Menschen, und der Lebende nehme es zu Herzen!
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better. 3 Mejor es el pesar que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.3 Trauern ist besser als Lachen; denn durch Trauern wird das Herz gebessert.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. 4 El corazón de los sabios está en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa en que hay alegría.4 Das Herz der Weisen ist dort, wo man trauert, aber das Herz der Toren dort, wo man sich freut.
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. 5 Mejor es oír la reprensión del sabio que la canción de los necios.5 Es ist besser, das Schelten des Weisen zu hören als den Gesang der Toren.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. 6 Porque la risa del necio es como el estrépito de los espinos debajo de la olla. Y también esto es vanidad.6 Denn wie das Krachen der Dornen unter den Töpfen, so ist das Lachen der Toren; auch das ist eitel.
7 Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart. 7 Ciertamente la opresión hace entontecer al sabio, y las dádivas corrompen el corazón.7 Unrechter Gewinn macht den Weisen zum Toren, und Bestechung verdirbt das Herz.
8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit. 8 Mejor es el fin del negocio que su principio; mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.8 Der Ausgang einer Sache ist besser als ihr Anfang. Ein Geduldiger ist besser als ein Hochmütiger.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools. 9 No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque el enojo reposa en el seno de los necios.9 Sei nicht schnell, dich zu ärgern; denn Ärger ruht im Herzen des Toren.
10 Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this. 10 Nunca digas: ¿Cuál es la causa de que los tiempos pasados fueron mejores que estos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.10 Sprich nicht: Wie kommt's, daß die früheren Tage besser waren als diese? Denn du fragst das nicht in Weisheit.
11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. 11 Buena es la ciencia con herencia, y provechosa para los que ven el sol.11 Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft denen, die die Sonne sehen.
12 For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it. 12 Porque escudo es la ciencia, y escudo es el dinero; mas la sabiduría excede, en que da vida a sus poseedores.12 Denn wie Geld beschirmt, so beschirmt auch Weisheit; aber die Weisheit erhält das Leben dem, der sie hat.
13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked? 13 Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?13 Sieh an die Werke Gottes; denn wer kann das gerade machen, was er krümmt?
14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him. 14 En el día del bien goza del bien; y en el día de la adversidad considera. Dios hizo tanto lo uno como lo otro, a fin de que el hombre nada halle después de él.14 Am guten Tage sei guter Dinge, und am bösen Tag bedenke: diesen hat Gott geschaffen wie jenen, damit der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist.
15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness. 15 Todo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.15 Dies alles hab ich gesehen in den Tagen meines eitlen Lebens: Da ist ein Gerechter, der geht zugrunde in seiner Gerechtigkeit, und da ist ein Gottloser, der lebt lange in seiner Bosheit.
16 Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself? 16 No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso; ¿por qué habrás de destruirte?16 Sei nicht allzu gerecht und nicht allzu weise, damit du dich nicht zugrunde richtest.
17 Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? 17 No hagas mucho mal, ni seas insensato; ¿por qué habrás de morir antes de tu tiempo?17 Sei nicht allzu gottlos und sei kein Tor, damit du nicht sterbest vor deiner Zeit.
18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all. 18 Bueno es que tomes esto, y también de aquello no apartes tu mano; porque aquel que a Dios teme, saldrá bien en todo.18 Es ist gut, wenn du dich an das eine hältst und auch jenes nicht aus der Hand läßt; denn wer Gott fürchtet, der entgeht dem allen.
19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city. 19 La sabiduría fortalece al sabio más que diez poderosos que haya en una ciudad.19 Die Weisheit macht den Weisen stärker als zehn Gewaltige, die in der Stadt sind.
20 For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. 20 Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga el bien y nunca peque.20 Denn es ist kein Mensch so gerecht auf Erden, daß er nur Gutes tue und nicht sündige.
21 Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee: 21 Tampoco apliques tu corazón a todas las cosas que se hablan, para que no oigas a tu siervo cuando dice mal de ti;21 Nimm auch nicht zu Herzen alles, was man sagt, daß du nicht hören müssest, wie dein Knecht dir flucht;
22 For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others. 22 porque tu corazón sabe que tú también dijiste mal de otros muchas veces.22 denn dein Herz weiß, daß du andern auch oftmals geflucht hast.
23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. 23 Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Seré sabio; pero la sabiduría se alejó de mí.23 Das alles hab ich versucht mit der Weisheit. Ich dachte, ich will weise werden, sie blieb aber ferne von mir.
24 That which is far off, and exceeding deep, who can find it out? 24 Lejos está lo que fue; y lo muy profundo, ¿quién lo hallará?24 Alles, was da ist, das ist fern und ist sehr tief; wer will's finden?
25 I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: 25 Me volví y fijé mi corazón para saber y examinar e inquirir la sabiduría y la razón, y para conocer la maldad de la insensatez y el desvarío del error.25 Ich richtete meinen Sinn darauf, zu erfahren und zu erforschen und zu suchen Weisheit und Einsicht, zu erkennen, daß Gottlosigkeit Torheit ist und Narrheit Tollheit.
26 And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. 26 Y he hallado más amarga que la muerte a la mujer cuyo corazón es lazos y redes, y sus manos ligaduras. El que agrada a Dios escapará de ella; mas el pecador quedará en ella preso.26 Und ich fand, bitterer als der Tod sei ein Weib, das ein Fangnetz ist und Stricke ihr Herz und Fesseln ihre Hände. Wer Gott gefällt, der wird ihr entrinnen; aber der Sünder wird durch sie gefangen.
27 Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account: 27 He aquí que esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;27 Schau, das habe ich gefunden, spricht der Prediger, eins nach dem andern, daß ich Erkenntnis fände.
28 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. 28 lo que aún busca mi alma, y no lo encuentra: un hombre entre mil he hallado, pero mujer entre todas éstas nunca hallé.28 Und ich suchte immerfort und hab's nicht gefunden: unter tausend habe ich einen Mann gefunden, aber ein Weib hab ich unter allen nicht gefunden.
29 Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.29 He aquí, solamente esto he hallado: que Dios hizo al hombre recto, pero ellos buscaron muchas perversiones.29 Schau, allein das hab ich gefunden: Gott hat den Menschen aufrichtig gemacht; aber sie suchen viele Künste.

Copyright © 2005 bilingual-bible.com