| English | Spanish | German |
| 1
There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
| 1 Hay un mal que he visto debajo del cielo, | 1 Es ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, und es liegt schwer auf den Menschen: |
| 2
A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.
| 2 El del hombre a quien Dios da riquezas y bienes y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; pero Dios no le da facultad de disfrutar de ello, sino que lo disfrutan los extraños. Esto es vanidad, y mal doloroso. | 2 Da ist einer, dem Gott Reichtum, Güter und Ehre gegeben hat, und es mangelt ihm nichts, was sein Herz begehrt; aber Gott gibt ihm doch nicht Macht, es zu genießen, sondern ein Fremder verzehrt es. Das ist auch eitel und ein schlimmes Leiden. |
| 3
If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
| 3 Aunque el hombre engendrare cien hijos, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se sació del bien, y también careció de sepultura, yo digo que un abortivo es mejor que él. | 3 Wenn einer auch hundert Kinder zeugte und hätte ein so langes Leben, daß er sehr alt würde, aber er genösse das Gute nicht und bliebe ohne Grab, von dem sage ich: Eine Fehlgeburt hat es besser als er. |
| 4
For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
| 4 Porque éste en vano viene, y a las tinieblas va, y con tinieblas su nombre es cubierto. | 4 Denn sie kommt ohne Leben, und in Finsternis fährt sie dahin, und ihr Name bleibt von Finsternis bedeckt, |
| 5
Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.
| 5 Además, no ha visto el sol, ni lo ha conocido; más reposo tiene éste que aquél. | 5 auch hat sie die Sonne nicht gesehen noch gekannt; so hat sie mehr Ruhe als jener. |
| 6
Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
| 6 Porque si aquél viviere mil años dos veces, sin gustar del bien, ¿no van todos al mismo lugar? | 6 Und ob er auch zweitausend Jahre lebte und hätte nichts Gutes genossen: fährt nicht alles dahin an einen Ort? |
| 7
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
| 7 Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su deseo no se sacia. | 7 Alles Mühen des Menschen ist für seinen Mund, aber sein Verlangen bleibt ungestillt. |
| 8
For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
| 8 Porque ¿qué más tiene el sabio que el necio? ¿Qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos? | 8 Denn was hat ein Weiser dem Toren voraus? Was hilft's dem Armen, daß er versteht, unter den Lebenden zu wandeln? |
| 9
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.
| 9 Más vale vista de ojos que deseo que pasa. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu. | 9 Es ist besser, zu gebrauchen, was vor Augen ist, als nach anderm zu verlangen. Das ist auch eitel und Haschen nach Wind. |
| 10
That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
| 10 Respecto de lo que es, ya ha mucho que tiene nombre, y se sabe que es hombre y que no puede contender con Aquel que es más poderoso que él. | 10 Was da ist, ist längst mit Namen genannt, und bestimmt ist, was ein Mensch sein wird. Darum kann er nicht hadern mit dem, der ihm zu mächtig ist. |
| 11
Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
| 11 Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre? | 11 Denn je mehr Worte, desto mehr Eitelkeit; was hat der Mensch davon? |
| 12
For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun? | 12 Porque ¿quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales él pasa como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre qué será después de él debajo del sol? | 12 *Denn wer weiß, was dem Menschen nützlich ist im Leben, in seinen kurzen, eitlen Tagen, die er verbringt wie einen Schatten? Oder wer will dem Menschen sagen, was nach ihm kommen wird unter der Sonne? |