BILINGUAL BIBLE

Read the Bible in Many Languages Online


Bilingual Bible > Ecclesiastes Chapter 10

Chapters
Ecclesiastes Chapter 1
Ecclesiastes Chapter 2
Ecclesiastes Chapter 3
Ecclesiastes Chapter 4
Ecclesiastes Chapter 5
Ecclesiastes Chapter 6
Ecclesiastes Chapter 7
Ecclesiastes Chapter 8
Ecclesiastes Chapter 9
Ecclesiastes Chapter 10
Ecclesiastes Chapter 11
Ecclesiastes Chapter 12
EnglishSpanishGerman
1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour. 1 Las moscas muertas hacen heder y dar mal olor al perfume del perfumista; así una pequeña locura, al que es estimado como sabio y honorable.1 Tote Fliegen verderben gute Salben. Ein wenig Torheit wiegt schwerer als Weisheit und Ehre.
2 A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left. 2 El corazón del sabio está a su mano derecha, mas el corazón del necio a su mano izquierda.2 Des Weisen Herz ist zu seiner Rechten, aber des Toren Herz ist zu seiner Linken.
3 Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool. 3 Y aun mientras va el necio por el camino, le falta cordura, y va diciendo a todos que es necio.3 Auch wenn der Tor auf der Straße geht, fehlt es ihm an Verstand, doch er hält jeden andern für einen Toren.
4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences. 4 Si el espíritu del príncipe se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la mansedumbre hará cesar grandes ofensas.4 Wenn des Herrschers Zorn wider dich ergeht, so verlaß deine Stätte nicht; denn Gelassenheit wendet großes Unheil ab.
5 There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler: 5 Hay un mal que he visto debajo del sol,5 Dies ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, gleich einem Versehen, das vom Gewaltigen ausgeht:
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place. 6 la necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.6 Ein Tor sitzt in großer Würde, und Reiche müssen in Niedrigkeit sitzen.
7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth. 7 Vi siervos a caballo, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.7 Ich sah Knechte auf Rossen und Fürsten zu Fuß gehen wie Knechte.
8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him. 8 El que hiciere hoyo caerá en él; y al que aportillare vallado, le morderá la serpiente.8 Wer eine Grube gräbt, der kann selbst hineinfallen, und wer eine Mauer einreißt, den kann eine Schlange beißen.
9 Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby. 9 Quien corta piedras, se hiere con ellas; el que parte leña, en ello peligra.9 Wer Steine bricht, der kann sich dabei wehe tun, und wer Holz spaltet, der kann dabei verletzt werden.
10 If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct. 10 Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza; pero la sabiduría es provechosa para dirigir.10 Wenn ein Eisen stumpf wird und an der Schneide ungeschliffen bleibt, muß man mit ganzer Kraft arbeiten. Aber Weisheit bringt Vorteil und Gewinn.
11 Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better. 11 Si muerde la serpiente antes de ser encantada, de nada sirve el encantador.11 Wenn die Schlange beißt vor der Beschwörung, so hat der Beschwörer keinen Vorteil.
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself. 12 Las palabras de la boca del sabio son llenas de gracia, mas los labios del necio causan su propia ruina.12 Die Worte aus dem Munde des Weisen bringen ihm Gunst; aber des Toren Lippen verschlingen ihn selber.
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness. 13 El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla, nocivo desvarío.13 Der Anfang seiner Worte ist Narrheit und das Ende verderbliche Torheit.
14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him? 14 El necio multiplica palabras, aunque no sabe nadie lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?14 Der Tor macht viele Worte; aber der Mensch weiß nicht, was sein wird, und wer will ihm sagen, was nach ihm werden wird?
15 The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city. 15 El trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir a la ciudad.15 Die Arbeit ermüdet den Toren, der nicht einmal weiß, in die Stadt zu gehen.
16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning! 16 ¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes banquetean de mañana!16 Weh dir, Land, dessen König ein Kind ist und dessen Fürsten schon in der Frühe tafeln!
17 Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness! 17 ¡Bienaventurada tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su hora, para reponer sus fuerzas y no para beber!17 Wohl dir, Land, dessen König ein Edler ist und dessen Fürsten zur rechten Zeit tafeln als ehrbare Männer und nicht als Zecher.
18 By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through. 18 Por la pereza se cae la techumbre, y por la flojedad de las manos se llueve la casa.18 Durch Faulheit sinken die Balken, und durch lässige Hände tropft es im Haus.
19 A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things. 19 Por el placer se hace el banquete, y el vino alegra a los vivos; y el dinero sirve para todo.19 Man hält Mahlzeiten, um zu lachen, und der Wein erfreut das Leben, und das Geld muß alles zuwege bringen.
20 Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.20 Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey, ni en lo secreto de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.20 Fluche dem König auch nicht in Gedanken und fluche dem Reichen auch nicht in deiner Schlafkammer; denn die Vögel des Himmels tragen die Stimme fort, und die Fittiche haben, sagen's weiter.

Copyright © 2005 bilingual-bible.com