BILINGUAL BIBLE

Read the Bible in Many Languages Online


Bilingual Bible > Ecclesiastes Chapter 1

Chapters
Ecclesiastes Chapter 1
Ecclesiastes Chapter 2
Ecclesiastes Chapter 3
Ecclesiastes Chapter 4
Ecclesiastes Chapter 5
Ecclesiastes Chapter 6
Ecclesiastes Chapter 7
Ecclesiastes Chapter 8
Ecclesiastes Chapter 9
Ecclesiastes Chapter 10
Ecclesiastes Chapter 11
Ecclesiastes Chapter 12
EnglishSpanishGerman
1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. 1 Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.1 Dies sind die Reden des Predigers, des Sohnes Davids, des Königs zu Jerusalem.
2 Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity. 2 Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo es vanidad.2 Es ist alles ganz eitel, sprach der Prediger, es ist alles ganz eitel.
3 What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun? 3 ¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?3 Was hat der Mensch für Gewinn von all seiner Mühe, die er hat unter der Sonne?a
4 One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever. 4 Generación va, y generación viene; mas la tierra siempre permanece.4 Ein Geschlecht vergeht, das andere kommt; die Erde aber bleibt immer bestehen.
5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose. 5 Sale el sol, y se pone el sol, y se apresura a volver al lugar de donde se levanta.5 Die Sonne geht auf und geht unter und läuft an ihren Ort, daß sie dort wieder aufgehe.
6 The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits. 6 El viento tira hacia el sur, y rodea al norte; va girando de continuo, y a sus giros vuelve el viento de nuevo.6 Der Wind geht nach Süden und dreht sich nach Norden und wieder herum an den Ort, wo er anfing.
7 All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again. 7 Los ríos todos van al mar, y el mar no se llena; al lugar de donde los ríos vinieron, allí vuelven para correr de nuevo.7 Alle Wasser laufen ins Meer, doch wird das Meer nicht voller; an den Ort, dahin sie fließen, fließen sie immer wieder.
8 All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. 8 Todas las cosas son fatigosas más de lo que el hombre puede expresar; nunca se sacia el ojo de ver, ni el oído de oír.8 Alles Reden ist so voll Mühe, daß niemand damit zu Ende kommt. Das Auge sieht sich niemals satt, und das Ohr hört sich niemals satt.
9 The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. 9 ¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.9 Was geschehen ist, eben das wird hernach sein. Was man getan hat, eben das tut man hernach wieder, und es geschieht nichts Neues unter der Sonne.
10 Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us. 10 ¿Hay algo de que se puede decir: He aquí esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido.10 Geschieht etwas, von dem man sagen könnte: "Sieh, das ist neu"? Es ist längst vorher auch geschehen in den Zeiten, die vor uns gewesen sind.
11 There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after. 11 No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que serán después.11 Man gedenkt derer nicht, die früher gewesen sind, und derer, die hernach kommen; man wird auch ihrer nicht gedenken bei denen, die noch später sein werden.
12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem. 12 Yo el Predicador fui rey sobre Israel en Jerusalén.12 Ich, der Prediger, war König über Israel zu Jerusalem
13 And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith. 13 Y di mi corazón a inquirir y a buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo; este penoso trabajo dio Dios a los hijos de los hombres, para que se ocupen en él.13 und richtete mein Herz darauf, die Weisheit zu suchen und zu erforschen bei allem, was man unter dem Himmel tut. Solch unselige Mühe hat Gott den Menschenkindern gegeben, daß sie sich damit quälen sollen.
14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit. 14 Miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.14 Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht, und siehe, es war alles eitel und Haschen nach Wind.
15 That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered. 15 Lo torcido no se puede enderezar, y lo incompleto no puede contarse.15 Krumm kann nicht gerade werden, noch, was fehlt, gezählt werden.
16 I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge. 16 Hablé yo en mi corazón, diciendo: He aquí yo me he engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; y mi corazón ha percibido mucha sabiduría y ciencia.16 Ich sprach in meinem Herzen: Siehe, ich bin herrlich geworden und habe mehr Weisheit als alle, die vor mir gewesen sind zu Jerusalem, und mein Herz hat viel gelernt und erfahren.
17 And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit. 17 Y dediqué mi corazón a conocer la sabiduría, y también a entender las locuras y los desvaríos; conocí que aun esto era aflicción de espíritu.17 Und ich richtete mein Herz darauf, daß ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, daß auch dies ein Haschen nach Wind ist.
18 For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.18 Porque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade ciencia, añade dolor.18 Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muß viel leiden.

Copyright © 2005 bilingual-bible.com