BILINGUAL BIBLE

Read the Bible in Many Languages Online


Bilingual Bible > Colossians Chapter 4

Chapters
Colossians Chapter 1
Colossians Chapter 2
Colossians Chapter 3
Colossians Chapter 4
EnglishSpanishGerman
1 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven. 1 Amos, haced lo que es justo y recto con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis un Amo en los cielos.1 Ihr Herren, was recht und billig ist, das gewährt den Sklaven, und bedenkt, daß auch ihr einen Herrn im Himmel habt.
2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving; 2 Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;2 Seid beharrlich im Gebet und wacht in ihm mit Danksagung!
3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds: 3 orando también al mismo tiempo por nosotros, para que el Seńor nos abra puerta para la palabra, a fin de dar a conocer el misterio de Cristo, por el cual también estoy preso,3 Betet zugleich auch für uns, daß Gott uns eine Tür für das Wort auftue und wir das Geheimnis Christi sagen können, um dessentwillen ich auch in Fesseln bin,
4 That I may make it manifest, as I ought to speak. 4 para que lo manifieste como debo hablar.4 damit ich es offenbar mache, wie ich es sagen muß.
5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. 5 Andad sabiamente para con los de afuera, redimiendo el tiempo.5 Verhaltet euch weise gegenüber denen, die draußen sind, und kauft die Zeit aus.
6 Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man. 6 Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal, para que sepáis cómo debéis responder a cada uno.6 Eure Rede sei allezeit freundlich und mit Salz gewürzt, daß ihr wißt, wie ihr einem jeden antworten sollt.
7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord: 7 Todo lo que a mí se refiere, os lo hará saber Tíquico, amado hermano y fiel ministro y consiervo en el Seńor,7 Wie es um mich steht, wird euch alles Tychikus berichten, der liebe Bruder und treue Diener und Mitknecht in dem Herrn,
8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts; 8 el cual he enviado a vosotros para esto mismo, para que conozca lo que a vosotros se refiere, y conforte vuestros corazones,8 den ich darum zu euch sende, daß ihr erfahrt, wie es uns ergeht, und damit er eure Herzen tröste.
9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here. 9 con Onésimo, amado y fiel hermano, que es uno de vosotros. Todo lo que acá pasa, os lo harán saber.9 Mit ihm sende ich Onesimus, den treuen und lieben Bruder, der einer der Euren ist. Alles, wie es hier steht, werden sie euch berichten.
10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;) 10 Aristarco, mi compańero de prisiones, os saluda, y Marcos el sobrino de Bernabé, acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere a vosotros, recibidle;10 Es grüßt euch Aristarch, mein Mitgefangener, und Markus, der Vetter des Barnabas - seinetwegen habt ihr schon Weisungen empfangen; wenn er zu euch kommt, nehmt ihn auf! -,
11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me. 11 y Jesús, llamado Justo; que son los únicos de la circuncisión que me ayudan en el reino de Dios, y han sido para mí un consuelo.11 und Jesus mit dem Beinamen Justus. Von den Juden sind diese allein meine Mitarbeiter am Reich Gottes, und sie sind mir ein Trost geworden.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. 12 Os saluda Epafras, el cual es uno de vosotros, siervo de Cristo, siempre rogando encarecidamente por vosotros en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y completos en todo lo que Dios quiere.12 Es grüßt euch Epaphras, der einer von den Euren ist, ein Knecht Christi Jesu, der allezeit in seinen Gebeten für euch ringt, damit ihr feststeht, vollkommen und erfüllt mit allem, was Gottes Wille ist.
13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis. 13 Porque de él doy testimonio de que tiene gran solicitud por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que están en Hierápolis.13 Ich bezeuge ihm, daß er viel Mühe hat um euch und um die in Laodizea und in Hierapolis.
14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. 14 Os saluda Lucas el médico amado, y Demas.14 Es grüßt euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas.
15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house. 15 Saludad a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas y a la iglesia que está en su casa.15 Grüßt die Brüder in Laodizea und die Nympha und die Gemeinde in ihrem Hause.
16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea. 16 Cuando esta carta haya sido leída entre vosotros, haced que también se lea en la iglesia de los laodicenses, y que la de Laodicea la leáis también vosotros.16 Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so sorgt dafür, daß er auch in der Gemeinde von Laodizea gelesen wird und daß ihr auch den von Laodizea lest.
17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. 17 Decid a Arquipo: Mira que cumplas el ministerio que recibiste en el Seńor.17 Und sagt dem Archippus: Sieh auf das Amt, das du empfangen hast in dem Herrn, daß du es ausfüllst!
18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. Written from Rome to Colossians by Tychicus and Onesimus.18 La salutación de mi propia mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén.18 Mein Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Gedenket meiner Fesseln! Die Gnade sei mit euch!

Copyright © 2005 bilingual-bible.com