| English | Spanish | German |
| 1
The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
| 1 El anciano a Gayo, el amado, a quien amo en la verdad. | 1 Der Älteste an Gajus, den Lieben, den ich lieb habe in der Wahrheit. |
| 2
Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
| 2 Amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas las cosas, y que tengas salud, así como prospera tu alma. | 2 Mein Lieber, ich wünsche, daß es dir in allen Dingen gut gehe und du gesund seist, so wie es deiner Seele gut geht. |
| 3
For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
| 3 Pues mucho me regocijé cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, de cómo andas en la verdad. | 3 Denn ich habe mich sehr gefreut, als die Brüder kamen und Zeugnis gaben von deiner Wahrheit, wie du ja lebst in der Wahrheit. |
| 4
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
| 4 No tengo yo mayor gozo que este, el oír que mis hijos andan en la verdad. | 4 Ich habe keine größere Freude als die, zu hören, daß meine Kinder in der Wahrheit leben. |
| 5
Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
| 5 Amado, fielmente te conduces cuando prestas algún servicio a los hermanos, especialmente a los desconocidos, | 5 Mein Lieber, du handelst treu in dem, was du an den Brüdern tust, zumal an fremden, |
| 6
Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
| 6 los cuales han dado ante la iglesia testimonio de tu amor; y harás bien en encaminarlos como es digno de su servicio a Dios, para que continúen su viaje. | 6 die deine Liebe bezeugt haben vor der Gemeinde; und du wirst gut daran tun, wenn du sie weitergeleitest, wie es würdig ist vor Gott. |
| 7
Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
| 7 Porque ellos salieron por amor del nombre de El, sin aceptar nada de los gentiles. | 7 Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts an. |
| 8
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
| 8 Nosotros, pues, debemos acoger a tales personas, para que cooperemos con la verdad. | 8 Solche sollen wir nun aufnehmen, damit wir Gehilfen der Wahrheit werden. |
| 9
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
| 9 Yo he escrito a la iglesia; pero Diótrefes, al cual le gusta tener el primer lugar entre ellos, no nos recibe. | 9 Ich habe der Gemeinde kurz geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen der Erste sein will, nimmt uns nicht auf. |
| 10
Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
| 10 Por esta causa, si yo fuere, recordaré las obras que hace parloteando con palabras malignas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe a los hermanos, y a los que quieren recibirlos se lo prohibe, y los expulsa de la iglesia. | 10 Darum will ich ihn, wenn ich komme, erinnern an seine Werke, die er tut; denn er macht uns schlecht mit bösen Worten und begnügt sich noch nicht damit: er selbst nimmt die Brüder nicht auf und hindert auch die, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde. |
| 11
Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
| 11 Amado, no imites lo malo, sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios; pero el que hace lo malo, no ha visto a Dios. | 11 Mein Lieber, folge nicht dem Bösen nach, sondern dem Guten. Wer Gutes tut, der ist von Gott; wer Böses tut, der hat Gott nicht gesehen. |
| 12
Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
| 12 Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la verdad misma; y también nosotros damos testimonio, y vosotros sabéis que nuestro testimonio es verdadero. | 12 Demetrius hat ein gutes Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und auch wir sind Zeugen, und du weißt, daß unser Zeugnis wahr ist. |
| 13
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
| 13 Yo tenía muchas cosas que escribirte, pero no quiero escribírtelas con tinta y pluma, | 13 Ich hätte dir viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben. |
| 14
But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name. | 14 porque espero verte en breve, y hablaremos cara a cara.
15 La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos, a cada uno en particular. | 14 Ich hoffe aber, dich bald zu sehen; dann wollen wir mündlich miteinander reden. |