| English | Spanish | German |
| 1
This know also, that in the last days perilous times shall come.
| 1 También debes saber esto: que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos. | 1 Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen schlimme Zeiten kommen werden. |
| 2
For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
| 2 Porque habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, impíos, | 2 Denn die Menschen werden viel von sich halten, geldgierig sein, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, gottlos, |
| 3
Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
| 3 sin afecto natural, implacables, calumniadores, intemperantes, crueles, aborrecedores de lo bueno, | 3 lieblos, unversöhnlich, verleumderisch, zuchtlos, wild, dem Guten feind, |
| 4
Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
| 4 traidores, impetuosos, infatuados, amadores de los deleites más que de Dios, | 4 Verräter, unbedacht, aufgeblasen. Sie lieben die Wollust mehr als Gott; |
| 5
Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
| 5 que tendrán apariencia de piedad, pero negarán la eficacia de ella; a éstos evita. | 5 sie haben den Schein der Frömmigkeit, aber deren Kraft verleugnen sie; solche Menschen meide! |
| 6
For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
| 6 Porque de éstos son los que se meten en las casas y llevan cautivas a las mujercillas cargadas de pecados, arrastradas por diversas concupiscencias. | 6 Zu ihnen gehören auch die, die sich in die Häuser einschleichen und gewisse Frauen einfangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Begierden getrieben werden, |
| 7
Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
| 7 Estas siempre están aprendiendo, y nunca pueden llegar al conocimiento de la verdad. | 7 die immer auf neue Lehren aus sind und nie zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können. |
| 8
Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
| 8 Y de la manera que Janes y Jambres resistieron a Moisés, así también éstos resisten a la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos en cuanto a la fe. | 8 Wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, so widerstehen auch diese der Wahrheit: es sind Menschen mit zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben. |
| 9
But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was.
| 9 Mas no irán más adelante; porque su insensatez será manifiesta a todos, como también lo fue la de aquéllos. | 9 Aber sie werden damit nicht weit kommen; denn ihre Torheit wird jedermann offenbar werden, wie es auch bei jenen geschah. |
| 10
But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
| 10 Pero tú has seguido mi doctrina, conducta, propósito, fe, longanimidad, amor, paciencia, | 10 Du aber bist mir gefolgt in der Lehre, im Leben, im Streben, im Glauben, in der Langmut, in der Liebe, in der Geduld, |
| 11
Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
| 11 persecuciones, padecimientos, como los que me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra; persecuciones que he sufrido, y de todas me ha librado el Señor. | 11 in den Verfolgungen, in den Leiden, die mir widerfahren sind in Antiochia, in Ikonion, in Lystra. Welche Verfolgungen ertrug ich da! Und aus allen hat mich der Herr erlöst. |
| 12
Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
| 12 Y también todos los que quieren vivir piadosamente en Cristo Jesús padecerán persecución; | 12 Und alle, die fromm leben wollen in Christus Jesus, müssen Verfolgung leiden. |
| 13
But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
| 13 mas los malos hombres y los engañadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados. | 13 Mit den bösen Menschen aber und Betrügern wird's je länger, desto ärger: sie verführen und werden verführt. |
| 14
But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;
| 14 Pero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido; | 14 Du aber bleibe bei dem, was du gelernt hast und was dir anvertraut ist; du weißt ja, von wem du gelernt hast |
| 15
And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
| 15 y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salvación por la fe que es en Cristo Jesús. | 15 und daß du von Kind auf die heilige Schrift kennst, die dich unterweisen kann zur Seligkeit durch den Glauben an Christus Jesus. |
| 16
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
| 16 Toda la Escritura es inspirada por Dios, y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instruir en justicia, | 16 Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Zurechtweisung, zur Besserung, zur Erziehung in der Gerechtigkeit, |
| 17
That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works. | 17 a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para toda buena obra. | 17 daß der Mensch Gottes vollkommen sei, zu allem guten Werk geschickt. |