| English | Spanish | German |
| 1
And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
| 1 De manera que yo, hermanos, no pude hablaros como a espirituales, sino como a carnales, como a niños en Cristo. | |
| 2
I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
| 2 Os di a beber leche, y no vianda; porque aún no erais capaces, ni sois capaces todavía, | |
| 3
For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
| 3 porque aún sois carnales; pues habiendo entre vosotros celos, contiendas y disensiones, ¿no sois carnales, y andáis como hombres? | |
| 4
For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
| 4 Porque diciendo el uno: Yo ciertamente soy de Pablo; y el otro: Yo soy de Apolos, ¿no sois carnales? | |
| 5
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
| 5 ¿Qué, pues, es Pablo, y qué es Apolos? Servidores por medio de los cuales habéis creído; y eso según lo que a cada uno concedió el Señor. | |
| 6
I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
| 6 Yo planté, Apolos regó; pero el crecimiento lo ha dado Dios. | |
| 7
So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
| 7 Así que ni el que planta es algo, ni el que riega, sino Dios, que da el crecimiento. | |
| 8
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
| 8 Y el que planta y el que riega son una misma cosa; aunque cada uno recibirá su recompensa conforme a su labor. | |
| 9
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
| 9 Porque nosotros somos colaboradores de Dios, y vosotros sois labranza de Dios, edificio de Dios. | |
| 10
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
| 10 Conforme a la gracia de Dios que me ha sido dada, yo como perito arquitecto puse el fundamento, y otro edifica encima; pero cada uno mire cómo sobreedifica. | |
| 11
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
| 11 Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo. | |
| 12
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
| 12 Y si sobre este fundamento alguno edificare oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca, | |
| 13
Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
| 13 la obra de cada uno se hará manifiesta; porque el día la declarará, pues por el fuego será revelada; y la obra de cada uno cuál sea, el fuego la probará. | |
| 14
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
| 14 Si permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa. | |
| 15
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
| 15 Si la obra de alguno se quemare, él sufrirá pérdida, si bien él mismo será salvo, aunque así como por fuego. | |
| 16
Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
| 16 ¿No sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros? | |
| 17
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
| 17 Si alguno destruyere el templo de Dios, Dios le destruirá a él; porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es. | |
| 18
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
| 18 Nadie se engañe a sí mismo; si alguno entre vosotros se cree sabio en este siglo, hágase ignorante, para que llegue a ser sabio. | |
| 19
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
| 19 Porque la sabiduría de este mundo es insensatez para con Dios; pues escrito está: El prende a los sabios en la astucia de ellos. | |
| 20
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
| 20 Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos. | |
| 21
Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
| 21 Así que, ninguno se gloríe en los hombres; | |
| 22
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
| 22 sea Pablo, sea Apolos, sea Cefas, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea lo por venir, todo es vuestro, | |
| 23
And ye are Christ's; and Christ is God's. | 23 y vosotros de Cristo, y Cristo de Dios. | |