| English | Spanish | German |
| 1
So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.
| 1 Contado todo Israel por sus genealogías, fueron escritos en el libro de los reyes de Israel. Y los de Judá fueron transportados a Babilonia por su rebelión. | 1 Und ganz Israel wurde im Geschlechtsregister aufgezeichnet, und siehe, sie sind aufgeschrieben im Buch der Könige von Israel. 2 Und Juda wurde weggeführt nach Babel um seines Treubruchs willen. |
| 2
Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.
| 2 Los primeros moradores que entraron en sus posesiones en las ciudades fueron israelitas, sacerdotes, levitas y sirvientes del templo. | 2 Und die zuerst auf ihrem Besitz und in ihren Städten wohnten, waren Israeliten, Priester, Leviten und Tempelsklaven. |
| 3
And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
| 3 Habitaron en Jerusalén, de los hijos de Judá, de los hijos de Benjamín, | 3 Und in Jerusalem wohnten einige der Söhne Juda, einige der Söhne Benjamin, einige der Söhne Ephraim und Manasse; |
| 4
Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.
| 4 Utai hijo de Amiud, hijo de Omri, hijo de Imri, hijo de Bani, de los hijos de Fares hijo de Judá. | 4 von den Söhnen Juda: Utai, der Sohn Ammihuds, des Sohnes Omris, des Sohnes Imris, des Sohnes Banis von den Nachkommen des Perez, des Sohnes Judas; |
| 5
And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.
| 5 Y de los silonitas, Asaías el primogénito, y sus hijos. | 5 von den Schelanitern aber Asaja, der Erstgeborene, und seine Söhne; |
| 6
And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
| 6 De los hijos de Zera, Jeuel y sus hermanos, seiscientos noventa. | 6 von den Söhnen Serach: Jëuël und seine Brüder, sechshundertundneunzig. |
| 7
And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah,
| 7 Y de los hijos de Benjamín: Salú hijo de Mesulam, hijo de Hodavías, hijo de Asenúa, | 7 Von den Söhnen Benjamin: Sallu, der Sohn Meschullams, des Sohnes Hodawjas, des Sohnes Senuas, |
| 8
And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
| 8 Ibneías hijo de Jeroham, Ela hijo de Uzi, hijo de Micri, y Mesulam hijo de Sefatías, hijo de Reuel, hijo de Ibnías. | 8 und Jibneja, der Sohn Jerohams, und Ela, der Sohn Usis, des Sohnes Michris, und Meschullam, der Sohn Schefatjas, des Sohnes Reguïls, des Sohnes Jibnijas. |
| 9
And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers.
| 9 Y sus hermanos por sus linajes fueron novecientos cincuenta y seis. Todos estos hombres fueron jefes de familia en sus casas paternas. | 9 Dazu ihre Brüder nach ihren Geschlechtern, neunhundertsechsundfünfzig. Alle diese Männer waren Sippenhäupter. |
| 10
And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
| 10 De los sacerdotes: Jedaías, Joiarib, Jaquín, | 10 Von den Priestern aber: Jedaja, Jojarib, Jachin |
| 11
And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
| 11 Azarías hijo de Hilcías, hijo de Mesulam, hijo de Sadoc, hijo de Meraiot, hijo de Ahitob, príncipe de la casa de Dios; | 11 und Asarja, der Sohn Hilkijas, des Sohnes Meschullams, des Sohnes Zadoks, des Sohnes Merajots, des Sohnes Ahitubs, der Vorsteher im Hause Gottes, |
| 12
And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
| 12 Adaía hijo de Jeroham, hijo de Pasur, hijo de Malquías; Masai hijo de Adiel, hijo de Jazera, hijo de Mesulam, hijo de Mesilemit, hijo de Imer, | 12 und Adaja, der Sohn Jerohams, des Sohnes Paschhurs, des Sohnes Malkijas, und Masai, der Sohn Adïls, des Sohnes Jachseras, des Sohnes Meschullams, des Sohnes Meschillemots, des Sohnes Immers, |
| 13
And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.
| 13 y sus hermanos, jefes de sus casas paternas, en número de mil setecientos sesenta, hombres muy eficaces en la obra del ministerio en la casa de Dios. | 13 dazu ihre Brüder, Sippenhäupter, tausendsiebenhundertundsechzig, tüchtige Leute im Dienst des Amtes im Hause Gottes. |
| 14
And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
| 14 De los levitas: Semaías hijo de Hasub, hijo de Azricam, hijo de Hasabías, de los hijos de Merari, | 14 Von den Leviten aber aus den Söhnen Merari: Schemaja, der Sohn Haschubs, des Sohnes Asrikams, des Sohnes Haschabjas, |
| 15
And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
| 15 Bacbacar, Heres, Galal, Matanías hijo de Micaía, hijo de Zicri, hijo de Asaf; | 15 und Bakbukja, Heresch und Galal und Mattanja, der Sohn Michas, des Sohnes Sichris, des Sohnes Asafs, |
| 16
And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.
| 16 Obadías hijo de Semaías, hijo de Galal, hijo de Jedutún; y Berequías hijo de Asa, hijo de Elcana, el cual habitó en las aldeas de los netofatitas. | 16 und Abda, der Sohn Schammuas, des Sohnes Galals, des Sohnes Jedutuns, und Berechja, der Sohn Asas, des Sohnes Elkanas, der in den Gehöften der Netofatiter wohnte. |
| 17
And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
| 17 Y los porteros: Salum, Acub, Talmón, Ahimán y sus hermanos. Salum era el jefe. | 17 Die Torhüter aber waren: Schallum, Akkub, Talmon, Ahiman; und ihr Bruder Schallum war der Vorsteher, |
| 18
Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
| 18 Hasta ahora entre las cuadrillas de los hijos de Leví han sido estos los porteros en la puerta del rey que está al oriente. | 18 und er steht bis jetzt am Tor des Königs im Osten. Das waren die Torhüter in den Lagern der Leviten. |
| 19
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry.
| 19 Salum hijo de Coré, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré, y sus hermanos los coreítas por la casa de su padre, tuvieron a su cargo la obra del ministerio, guardando las puertas del tabernáculo, como sus padres guardaron la entrada del campamento de Jehová. | 19 Und Schallum, der Sohn Kores, des Sohnes Abiasafs, des Sohnes Korachs, und seine Brüder aus seiner Sippe, die Korachiter, waren im Dienst des Amtes, daß sie hüteten die Schwelle der Stiftshütte, wie auch ihre Väter im Lager des HERRN den Eingang gehütet hatten. |
| 20
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
| 20 Y Finees hijo de Eleazar fue antes capitán sobre ellos; y Jehová estaba con él. | 20 Pinhas aber, der Sohn Eleasars, - der HERR sei mit ihm! - war vorzeiten Vorsteher über sie. |
| 21
And Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation.
| 21 Zacarías hijo de Meselemías era portero de la puerta del tabernáculo de reunión. | 21 Secharja aber, der Sohn Meschelemjas, war Hüter am Tor der Stiftshütte. |
| 22
All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
| 22 Todos éstos, escogidos para guardas en las puertas, eran doscientos doce cuando fueron contados por el orden de sus linajes en sus villas, a los cuales constituyó en su oficio David y Samuel el vidente. | 22 Alle diese waren auserlesen zu Hütern an der Schwelle, zweihundertzwölf; diese waren zwar aufgezeichnet in ihren Gehöften, aber David und Samuel, der Seher, hatten sie in ihr Amt eingesetzt, |
| 23
So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards.
| 23 Así ellos y sus hijos eran porteros por sus turnos a las puertas de la casa de Jehová, y de la casa del tabernáculo. | 23 daß sie und ihre Söhne als Wächter hüten sollten die Tore am Hause des HERRN, nämlich an der Stiftshütte. |
| 24
In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.
| 24 Y estaban los porteros a los cuatro lados; al oriente, al occidente, al norte y al sur. | 24 Es waren aber diese Torhüter nach den vier Himmelsrichtungen aufgestellt: nach Osten, nach Westen, nach Norden und Süden. |
| 25
And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.
| 25 Y sus hermanos que estaban en sus aldeas, venían cada siete días según su turno para estar con ellos. | 25 Ihre Brüder aber waren auf ihren Gehöften und mußten zur verordneten Zeit für jeweils sieben Tage hereinkommen, um mit ihnen Dienst zu tun. |
| 26
For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
| 26 Porque cuatro principales de los porteros levitas estaban en el oficio, y tenían a su cargo las cámaras y los tesoros de la casa de Dios. | 26 Denn die vier obersten Torhüter standen immerfort im Amt. Und einige von den Leviten waren über die Kammern und Schätze im Hause Gottes gesetzt. |
| 27
And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.
| 27 Estos moraban alrededor de la casa de Dios, porque tenían el cargo de guardarla, y de abrirla todas las mañanas. | 27 Auch blieben sie die Nacht über um das Haus Gottes, denn sie mußten Wache halten und alle Morgen die Türen auftun. |
| 28
And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.
| 28 Algunos de éstos tenían a su cargo los utensilios para el ministerio, los cuales se metían por cuenta, y por cuenta se sacaban. | 28 Und einige von ihnen waren gesetzt über die Geräte für den Dienst; denn sie mußten sie abgezählt heraus- und hineintragen. |
| 29
Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
| 29 Y otros de ellos tenían el cargo de la vajilla, y de todos los utensilios del santuario, de la harina, del vino, del aceite, del incienso y de las especias. | 29 Und einige von ihnen waren bestellt über die Gefäße und über alle heiligen Geräte, über Feinmehl, über Wein, über Öl, über Weihrauch, über Spezerei. |
| 30
And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
| 30 Y algunos de los hijos de los sacerdotes hacían los perfumes aromáticos. | 30 Und einige der Söhne der Priester machten Salböl aus der Spezerei. |
| 31
And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.
| 31 Matatías, uno de los levitas, primogénito de Salum coreíta, tenía a su cargo las cosas que se hacían en sartén. | 31 Und Mattitja von den Leviten, dem Erstgeborenen Schallums, des Korachiters, waren die Pfannen anvertraut. |
| 32
And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath.
| 32 Y algunos de los hijos de Coat, y de sus hermanos, tenían a su cargo los panes de la proposición, los cuales ponían por orden cada día de reposo. | 32 Von den Kehatitern aber, ihren Brüdern, waren einige bestellt über die Schaubrote, sie zuzurichten auf alle Sabbate. |
| 33
And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.
| 33 También había cantores, jefes de familias de los levitas, los cuales moraban en las cámaras del templo, exentos de otros servicios, porque de día y de noche estaban en aquella obra. | 33 Das sind die Sänger, die Sippenhäupter der Leviten, die in den Kammern keinen Dienst hatten, denn Tag und Nacht waren sie in ihrem Amt. |
| 34
These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
| 34 Estos eran jefes de familias de los levitas por sus linajes, jefes que habitaban en Jerusalén. | 34 Das sind die Sippenhäupter unter den Leviten nach ihren Geschlechtern. Diese wohnten in Jerusalem. |
| 35
And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:
| 35 En Gabaón habitaba Jehiel padre de Gabaón, el nombre de cuya mujer era Maaca; | 35 In Gibeon wohnten Jeïël, der Vater Gibeons; seine Frau hieß Maacha |
| 36
And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
| 36 y su hijo primogénito Abdón, luego Zur, Cis, Baal, Ner, Nadab, | 36 und sein Erstgeborener Abdon; ferner Zur, Kisch, Baal, Ner, Nadab, |
| 37
And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
| 37 Gedor, Ahío, Zacarías y Miclot; | 37 Gedor, Achjo, Secharja, Miklot. |
| 38
And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.
| 38 y Miclot engendró a Simeam. Estos habitaban también en Jerusalén con sus hermanos enfrente de ellos. | 38 Miklot aber zeugte Schima. Auch sie wohnten mit ihren Brüdern in Jerusalem, ihnen gegenüber. |
| 39
And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Esh-baal.
| 39 Ner engendró a Cis, Cis engendró a Saúl, y Saúl engendró a Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Es-baal. | 39 Ner aber zeugte Abner. Kisch zeugte Saul. Saul zeugte Jonatan, Malkischua, Abinadab, Eschbaal. |
| 40
And the son of Jonathan was Merib-baal: and Merib-baal begat Micah.
| 40 Hijo de Jonatán fue Merib-baal, y Merib-baal engendró a Micaía. | 40 Der Sohn Jonatans aber war Merib- Baal. Merib-Baal aber zeugte Micha. |
| 41
And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
| 41 Y los hijos de Micaía: Pitón, Melec, Tarea y Acaz. | 41 Die Söhne Michas waren: Piton, Melech, Tachrea und Ahas. |
| 42
And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza;
| 42 Acaz engendró a Jara, Jara engendró a Alemet, Azmavet y Zimri, y Zimri engendró a Mosa, | 42 Ahas zeugte Joadda. Joadda zeugte Alemet, Asmawet und Simri. Simri zeugte Moza. |
| 43
And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
| 43 y Mosa engendró a Bina, cuyo hijo fue Refaías, del que fue hijo Elasa, cuyo hijo fue Azel. | 43 Moza zeugte Bina; dessen Sohn war Refaja, dessen Sohn war Elasa, dessen Sohn war Azel. |
| 44
And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel. | 44 Y Azel tuvo seis hijos, los nombres de los cuales son: Azricam, Bocru, Ismael, Searías, Obadías y Hanán. Estos fueron los hijos de Azel. | 44 Azel aber hatte sechs Söhne; die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Schearja, Obadja, Hanan. Das sind die Söhne Azels. |