| English | Spanish | German |
| 1
Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war.
| 1 Estos son los que vinieron a David en Siclag, estando él aún encerrado por causa de Saúl hijo de Cis, y eran de los valientes que le ayudaron en la guerra. | 1 Dies sind die Männer, die zu David nach Ziklag kamen, als er sich von Saul, dem Sohn des Kisch, fernhalten mußte; und sie gehörten auch zu den Helden, den Helfern im Kampf, |
| 2
They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul's brethren of Benjamin.
| 2 Estaban armados de arcos, y usaban de ambas manos para tirar piedras con honda y saetas con arco. | 2 mit Bogen gerüstet, geschickt mit beiden Händen, Steine zu schleudern und Pfeile zu schießen. Von den Stammesbrüdern Sauls, die aus Benjamin waren: |
| 3
The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Antothite,
| 3 El principal Ahiezer, después Joás, hijos de Semaa gabaatita; Jeziel y Pelet hijos de Azmavet, Beraca, Jehú anatotita, | 3 der Erste Ahïser, und Joasch, die Söhne Schemaas, des Gibeatiters; Jesiël und Pelet, die Söhne Asmawets; Beracha und Jehu, der Anatotiter; |
| 4
And Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite,
| 4 Ismaías gabaonita, valiente entre los treinta, y más que los treinta; Jeremías, Jahaziel, Johanán, Jozabad gederatita, | 4 Jischmaja, der Gibeoniter, gewaltig unter den Dreißig und über die Dreißig; |
| 5
Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite,
| 5 Eluzai, Jerimot, Bealías, Semarías, Sefatías harufita, | 5 *Jirmeja, Jahasïl, Johanan, Josabad, der Gederatiter; *Abweichende Verszählung statt 12,5-41: 12,4b-40. |
| 6
Elkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites,
| 6 Elcana, Isías, Azareel, Joezer y Jasobeam, coreítas, | 6 Elusai, Jerimot, Bealja, Schemarja, Schefatja, der Harufiter; |
| 7
And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
| 7 y Joela y Zebadías hijos de Jeroham de Gedor. | 7 Elkana, Jischija, Asarel, Joëser, Joschobam, die Korachiter; |
| 8
And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains;
| 8 También de los de Gad huyeron y fueron a David, al lugar fuerte en el desierto, hombres de guerra muy valientes para pelear, diestros con escudo y pavés; sus rostros eran como rostros de leones, y eran ligeros como las gacelas sobre las montañas. | 8 Joëla und Sebadja, die Söhne Jerohams von Gedor. |
| 9
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
| 9 Ezer el primero, Obadías el segundo, Eliab el tercero, | 9 Von den Gaditern gingen über zu David nach der Bergfeste in der Wüste starke Helden und Kriegsleute, die Schild und Spieß führten, und ihr Angesicht war wie das der Löwen, und sie waren schnell wie Rehe auf den Bergen: |
| 10
Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
| 10 Mismana el cuarto, Jeremías el quinto, | 10 Der erste Eser, der zweite Obadja, der dritte Eliab, |
| 11
Attai the sixth, Eliel the seventh,
| 11 Atai el sexto, Eliel el séptimo, | 11 der vierte Mischmanna, der fünfte Jirmeja, |
| 12
Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
| 12 Johanán el octavo, Elzabad el noveno, | 12 der sechste Attai, der siebente Elïl, |
| 13
Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh.
| 13 Jeremías el décimo y Macbanai el undécimo. | 13 der achte Johanan, der neunte Elsabad, |
| 14
These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
| 14 Estos fueron capitanes del ejército de los hijos de Gad. El menor tenía cargo de cien hombres, y el mayor de mil. | 14 der zehnte Jirmeja, der elfte Machbannai. |
| 15
These are they that went over Jordan in the first month, when it had overflown all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west.
| 15 Estos pasaron el Jordán en el mes primero, cuando se había desbordado por todas sus riberas; e hicieron huir a todos los de los valles al oriente y al poniente. | 15 Diese waren von den Gaditern, Hauptleute im Heer, der Geringste über hundert und der Größte über tausend. |
| 16
And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.
| 16 Asimismo algunos de los hijos de Benjamín y de Judá vinieron a David al lugar fuerte. | 16 Die sind es, die über den Jordan gingen im ersten Monat, als er voll war bis zu beiden Ufern und alle Täler gegen Osten und Westen abriegelte. |
| 17
And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.
| 17 Y David salió a ellos, y les habló diciendo: Si habéis venido a mí para paz y para ayudarme, mi corazón será unido con vosotros; mas si es para entregarme a mis enemigos, sin haber iniquidad en mis manos, véalo el Dios de nuestros padres, y lo demande. | 17 Es kamen aber auch Männer von Benjamin und Juda zu David in die Bergfeste. |
| 18
Then the spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.
| 18 Entonces el Espíritu vino sobre Amasai, jefe de los treinta, y dijo: Por ti, oh David, y contigo, oh hijo de Isaí. Paz, paz contigo, y paz con tus ayudadores, pues también tu Dios te ayuda. Y David los recibió, y los puso entre los capitanes de la tropa. | 18 David aber ging heraus zu ihnen und sprach zu ihnen: Kommt ihr im Frieden zu mir und um mir zu helfen, so soll mein Herz mit euch sein; kommt ihr aber mit List und um gegen mich zu sein, da doch kein Frevel an mir ist, so sehe der Gott unserer Väter drein und strafe es! |
| 19
And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads.
| 19 También se pasaron a David algunos de Manasés, cuando vino con los filisteos a la batalla contra Saúl (pero David no les ayudó, porque los jefes de los filisteos, habido consejo, lo despidieron, diciendo: Con peligro de nuestras cabezas se pasará a su señor Saúl). | 19 Aber der Geist ergriff Amasai, den Ersten der Dreißig, und er sprach: Dein sind wir, David, und mit dir halten wir's, du Sohn Isais! Friede, Friede sei mit dir! Friede sei mit deinen Helfern, denn dein Gott hilft dir! Da nahm David sie an und setzte sie zu Hauptleuten über die Streifschar. |
| 20
As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh.
| 20 Así que viniendo él a Siclag, se pasaron a él de los de Manasés, Adnas, Jozabad, Jediaiel, Micael, Jozabad, Eliú y Ziletai, príncipes de millares de los de Manasés. | 20 Und von Manasse gingen einige zu David über, als er mit den Philistern auszog gegen Saul zum Kampf. Er aber half ihnen nicht, denn die Fürsten der Philister hielten Rat und schickten ihn weg und sprachen: Wenn er wieder zu Saul, seinem Herrn, überginge, so könnte es uns den Hals kosten. |
| 21
And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.
| 21 Estos ayudaron a David contra la banda de merodeadores, pues todos ellos eran hombres valientes, y fueron capitanes en el ejército. | 21 Als er nun nach Ziklag zog, fielen ihm zu von Manasse: Adnach, Josabad, Jediaël, Michael, Josabad, Elihu, Zilletai, Oberste über tausend in Manasse. |
| 22
For at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God.
| 22 Porque entonces todos los días venía ayuda a David, hasta hacerse un gran ejército, como ejército de Dios. | 22 Und sie halfen David gegen streifende Rotten; denn sie waren alle streitbare Helden und wurden Hauptleute über das Heer. |
| 23
And these are the numbers of the bands that were ready armed to the war, and came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.
| 23 Y este es el número de los principales que estaban listos para la guerra, y vinieron a David en Hebrón para traspasarle el reino de Saúl, | 23 So kamen alle Tage einige zu David, ihm zu helfen, bis es ein großes Heer wurde wie ein Heer Gottes. |
| 24
The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
| 24 De los hijos de Judá que traían escudo y lanza, seis mil ochocientos, listos para la guerra. | 24 Und dies ist die Zahl der zum Heeresdienst gerüsteten Männer, die zu David nach Hebron kamen, um das Königtum Sauls ihm zuzuwenden nach dem Wort des HERRN: |
| 25
Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.
| 25 De los hijos de Simeón, siete mil cien hombres, valientes y esforzados para la guerra. | 25 Der Männer von Juda, die Schild und Spieß trugen, waren sechstausendachthundert, gerüstet zum Heeresdienst; |
| 26
Of the children of Levi four thousand and six hundred.
| 26 De los hijos de Leví, cuatro mil seiscientos; | 26 der Männer von Simeon waren streitbare Helden für den Heeresdienst siebentausendeinhundert; |
| 27
And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;
| 27 asimismo Joiada, príncipe de los del linaje de Aarón, y con él tres mil setecientos, | 27 der Männer von Levi viertausendsechshundert; |
| 28
And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house twenty and two captains.
| 28 y Sadoc, joven valiente y esforzado, con veintidós de los principales de la casa de su padre. | 28 und Jojada, der Vorsteher über das Haus Aaron, mit dreitausendsiebenhundert; |
| 29
And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.
| 29 De los hijos de Benjamín hermanos de Saúl, tres mil; porque hasta entonces muchos de ellos se mantenían fieles a la casa de Saúl. | 29 und Zadok, ein junger streitbarer Held, mit seiner Sippe, zweiundzwanzig Hauptleute; |
| 30
And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.
| 30 De los hijos de Efraín, veinte mil ochocientos, muy valientes, varones ilustres en las casas de sus padres. | 30 der Männer von Benjamin, Sauls Brüder, dreitausend, denn bis zu dieser Zeit hielten noch viele von ihnen zum Hause Sauls; |
| 31
And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.
| 31 De la media tribu de Manasés, dieciocho mil, los cuales fueron tomados por lista para venir a poner a David por rey. | 31 der Männer von Ephraim zwanzigtausendachthundert, streitbare Helden und berühmte Männer in ihren Sippen; |
| 32
And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.
| 32 De los hijos de Isacar, doscientos principales, entendidos en los tiempos, y que sabían lo que Israel debía hacer, cuyo dicho seguían todos sus hermanos. | 32 vom halben Stamm Manasse achtzehntausend, die namentlich bestimmt waren, daß sie kämen und David zum König machten; |
| 33
Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart.
| 33 De Zabulón cincuenta mil, que salían a campaña prontos para la guerra, con toda clase de armas de guerra, dispuestos a pelear sin doblez de corazón. | 33 der Männer von Issachar, die erkannten und rieten, was Israel zu jeder Zeit tun sollte, zweihundert Hauptleute, und alle ihre Brüder folgten ihrem Befehl; |
| 34
And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
| 34 De Neftalí, mil capitanes, y con ellos treinta y siete mil con escudo y lanza. | 34 von Sebulon wehrfähige Männer, zum Kampf gerüstet mit allerlei Waffen, fünfzigtausend, David einmütig zu helfen; |
| 35
And of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred.
| 35 De los de Dan, dispuestos a pelear, veintiocho mil seiscientos. | 35 von Naftali tausend Hauptleute und mit ihnen siebenunddreißigtausend mit Schild und Spieß; |
| 36
And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
| 36 De Aser, dispuestos para la guerra y preparados para pelear, cuarenta mil. | 36 von Dan, zum Kampf gerüstet, achtundzwanzigtausendsechshundert; |
| 37
And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.
| 37 Y del otro lado del Jordán, de los rubenitas y gaditas y de la media tribu de Manasés, ciento veinte mil con toda clase de armas de guerra. | 37 von Asser wehrfähige Männer, gerüstet zum Kampf, vierzigtausend; |
| 38
All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
| 38 Todos estos hombres de guerra, dispuestos para guerrear, vinieron con corazón perfecto a Hebrón, para poner a David por rey sobre todo Israel; asimismo todos los demás de Israel estaban de un mismo ánimo para poner a David por rey. | 38 von jenseits des Jordans, von den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse, hundertzwanzigtausend mit allerlei Waffen zum Kampf. |
| 39
And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
| 39 Y estuvieron allí con David tres días comiendo y bebiendo, porque sus hermanos habían preparado para ellos. | 39 Alle diese Kriegsleute, in Heeresordnung, kamen von ganzem Herzen nach Hebron, um David zum König zu machen über ganz Israel. Auch war das ganze übrige Israel eines Herzens, daß man David zum König machte. |
| 40
Moreover they that were nigh them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for there was joy in Israel. | 40 También los que les eran vecinos, hasta Isacar y Zabulón y Neftalí, trajeron víveres en asnos, camellos, mulos y bueyes; provisión de harina, tortas de higos, pasas, vino y aceite, y bueyes y ovejas en abundancia, porque en Israel había alegría. | 40 Und sie waren dort bei David drei Tage, aßen und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie gesorgt. |