BILINGUAL BIBLE

Read the Bible in Many Languages Online


Bilingual Bible > 1 Chronicles Chapter 11

Chapters
1 Chronicles Chapter 1
1 Chronicles Chapter 2
1 Chronicles Chapter 3
1 Chronicles Chapter 4
1 Chronicles Chapter 5
1 Chronicles Chapter 6
1 Chronicles Chapter 7
1 Chronicles Chapter 8
1 Chronicles Chapter 9
1 Chronicles Chapter 10
1 Chronicles Chapter 11
1 Chronicles Chapter 12
1 Chronicles Chapter 13
1 Chronicles Chapter 14
1 Chronicles Chapter 15
1 Chronicles Chapter 16
1 Chronicles Chapter 17
1 Chronicles Chapter 18
1 Chronicles Chapter 19
1 Chronicles Chapter 20
1 Chronicles Chapter 21
1 Chronicles Chapter 22
1 Chronicles Chapter 23
1 Chronicles Chapter 24
1 Chronicles Chapter 25
1 Chronicles Chapter 26
1 Chronicles Chapter 27
1 Chronicles Chapter 28
1 Chronicles Chapter 29
EnglishSpanishGerman
1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. 1 Entonces todo Israel se juntó a David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.1 Und ganz Israel sammelte sich bei David in Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Gebein und dein Fleisch.
2 And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel. 2 También antes de ahora, mientras Saúl reinaba, tú eras quien sacaba a la guerra a Israel, y lo volvía a traer. También Jehová tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.2 Schon damals, als Saul König war, führtest du Israel aus und ein. Und der HERR, dein Gott, hat zu dir geredet: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.
3 Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel. 3 Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos pacto delante de Jehová; y ungieron a David por rey sobre Israel, conforme a la palabra de Jehová por medio de Samuel.3 Und alle Ältesten Israels kamen zum König nach Hebron. Und David schloß einen Bund mit ihnen in Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zum König über Israel nach dem Wort des HERRN durch Samuel.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land. 4 Entonces se fue David con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebús; y los jebuseos habitaban en aquella tierra.4 Und David und ganz Israel zogen hin nach Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten dort im Lande.
5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David. 5 Y los moradores de Jebús dijeron a David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sion, que es la ciudad de David.5 Und die Bürger von Jebus sprachen zu David: Du wirst nicht hereinkommen. David aber eroberte die Burg Zion, das ist Davids Stadt.
6 And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief. 6 Y David había dicho: El que primero derrote a los jebuseos será cabeza y jefe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fue hecho jefe.6 Und David sprach: Wer die Jebusiter zuerst schlägt, der soll Hauptmann und Oberster sein. Da stieg Joab, der Sohn der Zeruja, zuerst hinauf und wurde Hauptmann.
7 And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David. 7 Y David habitó en la fortaleza, y por esto la llamaron la Ciudad de David.7 David aber wohnte auf der Burg, daher nennt man sie "Stadt Davids".
8 And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city. 8 Y edificó la ciudad alrededor, desde Milo hasta el muro; y Joab reparó el resto de la ciudad.8 Und er baute die Stadt ringsum, vom Millo an rundumher. Joab aber stellte die übrige Stadt wieder her.
9 So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him. 9 Y David iba adelantando y creciendo, y Jehová de los ejércitos estaba con él.9 Und David nahm immer mehr zu an Macht, und der HERR Zebaoth war mit ihm. (vgl. 2. Sam 23,8-39)
10 These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel. 10 Estos son los principales de los valientes que David tuvo, y los que le ayudaron en su reino, con todo Israel, para hacerle rey sobre Israel, conforme a la palabra de Jehová.10 Dies sind die Helden Davids, die sich treu zu ihm hielten in seinem Königtum mit ganz Israel, daß man ihn zum König machte nach dem Wort des HERRN über Israel.
11 And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time. 11 Y este es el número de los valientes que David tuvo: Jasobeam hijo de Hacmoni, caudillo de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, a los cuales mató.11 Und dies ist die Zahl der Helden Davids: Joschobam, der Sohn Hachmonis, der Erste unter den Dreien; er schwang seinen Spieß und erschlug dreihundert auf einmal.
12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties. 12 Tras de éste estaba Eleazar hijo de Dodo, ahohíta, el cual era de los tres valientes.12 Nach ihm war Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahoachiter; er war unter den drei Helden.
13 He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. 13 Este estuvo con David en Pasdamim, estando allí juntos en batalla los filisteos; y había allí una parcela de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los filisteos,13 Dieser war mit David in Pas-Dammim, als die Philister sich dort zum Kampf versammelt hatten. Dort war ein Stück Acker mit Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.
14 And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance. 14 se pusieron ellos en medio de la parcela y la defendieron, y vencieron a los filisteos, porque Jehová los favoreció con una gran victoria.14 Und er trat mitten aufs Feld, sicherte es und schlug die Philister. Und der HERR gab großes Heil.
15 Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim. 15 Y tres de los treinta principales descendieron a la peña a David, a la cueva de Adulam, estando el campamento de los filisteos en el valle de Refaim.15 Und drei aus den dreißig Helden zogen hinab zum Felsen zu David in die Höhle Adullam. Aber das Lager der Philister lag in der Ebene Refaïm.
16 And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem. 16 David estaba entonces en la fortaleza, y había entonces guarnición de los filisteos en Belén.16 David aber war in der Bergfeste; und die Wache der Philister war damals in Bethlehem.
17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate! 17 David deseó entonces, y dijo: ¡Quién me diera de beber de las aguas del pozo de Belén, que está a la puerta!17 Und David gelüstete es, und er sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen am Tor in Bethlehem?
18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD, 18 Y aquellos tres rompieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua del pozo de Belén, que está a la puerta, y la tomaron y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino que la derramó para Jehová,18 Da brachen die Drei in das Lager der Philister ein und schöpften Wasser aus dem Brunnen am Tor in Bethlehem und trugen's und brachten's zu David. Er aber wollte es nicht trinken, sondern goß es aus für den HERRN als Trankopfer
19 And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest. 19 Guárdeme mi Dios de hacer esto. ¿Había yo de beber la sangre y la vida de estos varones, que con peligro de sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.19 und sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das Blut dieser Männer, die sich der Gefahr ausgesetzt haben; denn sie haben das Wasser unter Lebensgefahr hergebracht. Darum wollte er's nicht trinken. Das taten die drei Helden.
20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three. 20 Y Abisai, hermano de Joab, era jefe de los treinta, el cual blandió su lanza contra trescientos y los mató, y ganó renombre con los tres.20 Abischai, der Bruder Joabs, war der Erste unter den Dreißig, und er schwang seinen Spieß und erschlug dreihundert. Und er war unter den Dreißig berühmt
21 Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three. 21 Fue el más ilustre de los treinta, y fue el jefe de ellos, pero no igualó a los tres primeros.21 und hochgeehrt unter den Dreißig und war ihr Oberster, aber an jene Drei kam er nicht heran.
22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day. 22 Benaía hijo de Joiada, hijo de un varón valiente de Cabseel, de grandes hechos; él venció a los dos leones de Moab; también descendió y mató a un león en medio de un foso, en tiempo de nieve.22 Benaja, der Sohn Jojadas, ein streitbarer Mann von großen Taten, war aus Kabzeel. Er erschlug die beiden "Gotteslöwen" der Moabiter. Er stieg hinab und erschlug einen Löwen in einem Brunnen, als Schnee gefallen war.
23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. 23 El mismo venció a un egipcio, hombre de cinco codos de estatura; y el egipcio traía una lanza como un rodillo de tejedor, mas él descendió con un báculo, y arrebató al egipcio la lanza de la mano, y lo mató con su misma lanza.23 Er erschlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen groß und hatte einen Spieß in der Hand, der war wie ein Weberbaum. Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit dessen eigenem Spieß.
24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties. 24 Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y fue nombrado con los tres valientes.24 Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und er war berühmt unter den dreißig Helden
25 Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard. 25 Y fue el más distinguido de los treinta, pero no igualó a los tres primeros. A éste puso David en su guardia personal.25 und hochgeehrt unter den Dreißig, aber an jene Drei kam er nicht heran. David aber setzte ihn über seine Leibwache.
26 Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem, 26 Y los valientes de los ejércitos: Asael hermano de Joab, Elhanan hijo de Dodo de Belén,26 Die streitbaren Helden waren diese: Asaël, der Bruder Joabs; Elhanan, der Sohn Dodos aus Bethlehem;
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite, 27 Samot harodita, Heles pelonita;27 Schammot, der Haroditer; Helez, der Peletiter;
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi-ezer the Antothite, 28 Ira hijo de Iques tecoíta, Abiezer anatotita,28 Ira, der Sohn des Ikkesch, aus Tekoa; Abïser, der Anatotiter;
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite, 29 Sibecai husatita, Ilai ahohíta,29 Sibbechai, der Huschatiter; Ilai, der Ahoachiter;
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite, 30 Maharai netofatita, Heled hijo de Baana netofatita,30 Mahrai, der Netofatiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netofatiter;
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite, 31 Itai hijo de Ribai, de Gabaa de los hijos de Benjamín, Benaía piratonita,31 Ittai, der Sohn Ribais, von Gibea in Benjamin; Benaja, der Piratoniter;
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite, 32 Hurai del río Gaas, Abiel arbatita,32 Hiddai, von Nahale-Gaasch; Abïl, der Arbatiter;
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite, 33 Azmavet barhumita, Eliaba saalbonita,33 Asmawet, der Bahurimiter; Eljachba, der Schaalboniter;
34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite, 34 los hijos de Hasem gizonita, Jonatán hijo de Sage ararita,34 Jaschen, der Guniter; Jonatan, der Sohn Schages, der Harariter;
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur, 35 Ahíam hijo de Sacar ararita, Elifal hijo de Ur,35 Ahiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Elifal, der Sohn Urs;
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite, 36 Hefer mequeratita, Ahías pelonita,36 Hefer, der Mecheratiter; Ahija, der Paloniter;
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai, 37 Hezro carmelita, Naarai hijo de Ezbai,37 Hezro, der Karmeliter; Naarai, der Sohn Esbais;
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri, 38 Joel hermano de Natán, Mibhar hijo de Hagrai,38 Joel, der Bruder Nathans; Mibhar, der Sohn Hagris;
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah, 39 Selec amonita, Naharai beerotita, escudero de Joab hijo de Sarvia,39 Zelek, der Ammoniter; Nachrai, der Beerotiter, ein Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, 40 Ira itrita, Gareb itrita,40 Ira, der Jattiriter; Gareb, der Jattiriter;
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai, 41 Urías heteo, Zabad hijo de Ahlai,41 Uria, der Hetiter; Sabad, der Sohn Achlais;
42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him, 42 Adina hijo de Siza rubenita, príncipe de los rubenitas, y con él treinta,42 Adina, der Sohn Schisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter, und dreißig Mann waren bei ihm;
43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite, 43 Hanán hijo de Maaca, Josafat mitnita,43 Hanan, der Sohn Maachas; Joschafat, der Mitniter;
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite, 44 Uzías astarotita, Sama y Jehiel hijos de Hotam aroerita;44 Usija, der Aschtarotiter; Schama und Jehïl, die Söhne Hotams, des Aroëriters;
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite, 45 Jediael hijo de Simri, y Joha su hermano, tizita,45 Jediaël, der Sohn Schimris; Joha, sein Bruder, der Tiziter;
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite, 46 Eliel mahavita, Jerebai y Josavía hijos de Elnaam, Itma moabita,46 Elïl, der Mahawiter; Jeribai und Joschawja, die Söhne Elnaams; Jitma, der Moabiter;
47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.47 Eliel, Obed, y Jaasiel mesobaíta.47 Elïl, Obed, Jaasiël aus Zoba.

Copyright © 2005 bilingual-bible.com