|
|
| English | Spanish | German |
| 1
Adam, Sheth, Enosh,
| 1 Adán, Set, Enós, | 1 Adam, Set, Enosch, | | 2
Kenan, Mahalaleel, Jered,
| 2 Cainán, Mahalaleel, Jared, | 2 Kenan, Mahalalel, Jired, | | 3
Henoch, Methuselah, Lamech,
| 3 Enoc, Matusalén, Lamec, | 3 Henoch, Metuschelach, Lamech, | | 4
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
| 4 Noé, Sem, Cam y Jafet. | 4 Noah, Sem, Ham, Jafet. | | 5
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
| 5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras. | 5 Die Söhne Jafets sind diese: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech, Tiras. | | 6
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
| 6 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma. | 6 Die Söhne Gomers aber sind: Aschkenas, Rifat, Togarma. | | 7
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
| 7 Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim. | 7 Die Söhne Jawans sind: Elischa, Tarsis, die Kittäer, die Rodaniter. | | 8
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
| 8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán. | 8 Die Söhne Hams sind: Kusch, Mizrajim, Put, Kanaan. | | 9
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
| 9 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán. | 9 Die Söhne von Kusch aber sind: Seba, Hawila, Sabta, Ragma, Sabtecha. Die Söhne Ragmas aber sind: Saba und Dedan. | | 10
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
| 10 Cus engendró a Nimrod; éste llegó a ser poderoso en la tierra. | 10 Kusch aber zeugte Nimrod; der war der erste, der Macht gewann auf Erden. | | 11
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
| 11 Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim, | 11 Mizrajim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter, | | 12
And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
| 12 Patrusim y Casluhim; de éstos salieron los filisteos y los caftoreos. | 12 die Patrositer, die Kasluhiter und die Kaftoriter, von denen die Philister ausgegangen sind. | | 13
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
| 13 Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Het, | 13 Kanaan aber zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het | | 14
The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
| 14 al jebuseo, al amorreo, al gergeseo, | 14 und den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter, | | 15
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
| 15 al heveo, al araceo, al sineo, | 15 den Hiwiter, den Arkiter, den Siniter, | | 16
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
| 16 al arvadeo, al zemareo y al hamateo. | 16 den Arwaditer, den Zemariter und den Hamatiter. | | 17
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
| 17 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter y Mesec. | 17 Die Söhne Sems sind diese: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram. Und die Söhne Arams sind: Uz, Hul, Geter und Masch. | | 18
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
| 18 Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber. | 18 Arpachschad aber zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber. | | 19
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
| 19 Y a Heber nacieron dos hijos; el nombre del uno fue Peleg, por cuanto en sus días fue dividida la tierra; y el nombre de su hermano fue Joctán. | 19 Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, weil zu seiner Zeit die Erde zerteilt wurde; und sein Bruder hieß Joktan. | | 20
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazar-maveth, and Jerah,
| 20 Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazar-mavet y Jera. | 20 Joktan aber zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach, | | 21
Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
| 21 A Adoram también, a Uzal, Dicla, | 21 Hadoram, Usal, Dikla, | | 22
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
| 22 Ebal, Abimael, Seba, | 22 Obal, Abimaël, Saba, | | 23
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
| 23 Ofir, Havila y Jobab; todos hijos de Joctán. | 23 Ofir, Hawila und Jobab. Diese alle sind Söhne Joktans. | | 24
Shem, Arphaxad, Shelah,
| 24 Sem, Arfaxad, Sela, | 24 Sem, Arpachschad, Schelach, | | 25
Eber, Peleg, Reu,
| 25 Heber, Peleg, Reu, | 25 Eber, Peleg, Regu, | | 26
Serug, Nahor, Terah,
| 26 Serug, Nacor, Taré, | 26 Serug, Nahor, Terach, | | 27
Abram; the same is Abraham.
| 27 y Abram, el cual es Abraham. | 27 Abram, das ist Abraham. | | 28
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
| 28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael. | 28 Die Söhne Abrahams aber sind: Isaak und Ismael. | | 29
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
| 29 Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel, Mibsam, | 29 Und dies ist ihr Geschlecht: Der Erstgeborene Ismaels Nebajot, ferner Kedar, Adbeel, Mibsam, | | 30
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
| 30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema, | 30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema, | | 31
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
| 31 Jetur, Nafis y Cedema; éstos son los hijos de Ismael. | 31 Jetur, Nafisch, Kedma. Das sind die Söhne Ismaels. | | 32
Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
| 32 Y Cetura, concubina de Abraham, dio a luz a Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súa. Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán. | 32 Aber die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak, Schuach. Die Söhne Jokschans aber sind: Saba und Dedan. | | 33
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
| 33 Los hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda; todos éstos fueron hijos de Cetura. | 33 Und die Söhne Midians sind: Efa, Efer, Henoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Söhne der Ketura. | | 34
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
| 34 Abraham engendró a Isaac, y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel. | 34 Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks aber sind: Esau und Israel. | | 35
The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
| 35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam y Coré. | 35 Die Söhne Esaus sind: Elifas, Reguïl, Jëusch, Jalam, Korach. | | 36
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
| 36 Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna y Amalec. | 36 Die Söhne des Elifas sind: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna, Amalek. | | 37
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
| 37 Los hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama y Miza. | 37 Die Söhne Reguïls sind: Nahat, Serach, Schamma und Misa. | | 38
And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
| 38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán. | 38 Die Söhne Seïrs sind: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer, Dischan. | | 39
And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
| 39 Los hijos de Lotán: Hori y Homam; y Timna fue hermana de Lotán. | 39 Die Söhne Lotans sind: Hori, Hemam; und Timna war eine Schwester Lotans. | | 40
The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
| 40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja y Aná. | 40 Die Söhne Schobals sind: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi, Onam. Die Söhne Zibons sind: Ajja und Ana. | | 41
The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
| 41 Disón fue hijo de Aná; y los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán. | 41 Der Sohn Anas: Dischon. Die Söhne Dischons sind: Hemdan, Eschban, Jitran, Keran. | | 42
The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
| 42 Los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván y Jaacán. Los hijos de Disán: Uz y Arán. | 42 Die Söhne Ezers sind: Bilhan, Saawan, Akan. Die Söhne Dischans sind: Uz und Aran. | | 43
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
| 43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel: Bela hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fue Dinaba. | 43 Dies sind die Könige, die im Lande Edom regiert haben, ehe in Israel ein König regierte: Bela, der Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba. | | 44
And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
| 44 Muerto Bela, reinó en su lugar Jobab hijo de Zera, de Bosra. | 44 Und als Bela starb, wurde König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs von Bozra. | | 45
And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
| 45 Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas. | 45 Und als Jobab starb, wurde König an seiner Statt Huscham aus dem Lande der Temaniter. | | 46
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
| 46 Muerto Husam, reinó en su lugar Hadad hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit. | 46 Als Huscham starb, wurde König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Felde der Moabiter, und seine Stadt hieß Awit. | | 47
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
| 47 Muerto Hadad, reinó en su lugar Samla de Masreca. | 47 Als Hadad starb, wurde König an seiner Statt Samla von Masreka. | | 48
And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
| 48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, que está junto al Eufrates. | 48 Als Samla starb, wurde König an seiner Statt Schaul von Rehobot am Strom. | | 49
And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
| 49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán hijo de Acbor. | 49 Als Schaul starb, wurde König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors. | | 50
And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
| 50 Muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad, el nombre de cuya ciudad fue Pai; y el nombre de su mujer, Mehetabel hija de Matred, hija de Mezaab. | 50 Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagu; und seine Frau hieß Mehetabel, eine Tochter Matreds, die Me-Sahabs Tochter war. | | 51
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
| 51 Muerto Hadad, sucedieron en Edom los jefes Timna, Alva, Jetet, | 51 Und als Hadad starb, waren Fürsten von Edom: Fürst Timna, Fürst Alwa, Fürst Jetet, | | 52
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
| 52 Aholibama, Ela, Pinón, | 52 Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon, | | 53
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
| 53 Cenaz, Temán, Mibzar, | 53 Fürst Kenas, Fürst Teman, Fürst Mibzar, | | 54
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom. | 54 Magdiel e Iram. Estos fueron los jefes de Edom. | 54 Fürst Magdïl, Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom. |
|